意味 | 例文 (999件) |
べる との部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49914件
冬至に食べる南瓜例文帳に追加
a pumpkin eaten during the winter solstice - EDR日英対訳辞書
嫁に遺るべき年頃例文帳に追加
the marriageable age of a woman - EDR日英対訳辞書
むやみにしゃべる言葉例文帳に追加
thoughtless remarks - EDR日英対訳辞書
磔にされるべき人例文帳に追加
a person who deserves crucifixion - EDR日英対訳辞書
ほめるべき立派な事柄例文帳に追加
a praiseworthy matter - EDR日英対訳辞書
物事をすべてやりおえる例文帳に追加
to complete all things - EDR日英対訳辞書
向かうべき所を指示する例文帳に追加
to give directions - EDR日英対訳辞書
お届け日は選べるの?例文帳に追加
Can I choose the delivery date? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
右側を通るべきだ。例文帳に追加
You should keep to the right. - Tanaka Corpus
ベートーベンはある?例文帳に追加
Do you have Beethoven? - Tanaka Corpus
他に取るべき道は無い。例文帳に追加
This is the only alternative. - Tanaka Corpus
彼はよくしゃべる人だ。例文帳に追加
He has a big mouth. - Tanaka Corpus
を呼べば取得できる。例文帳に追加
by passing the IPPROTO_RAW - JM
半導電性樹脂ベルト例文帳に追加
SEMICONDUCTIVE RESIN BELT - 特許庁
半導電性ベルト例文帳に追加
ELECTRICALLY SEMICONDUCTIVE BELT - 特許庁
靴に取り付ける靴べら例文帳に追加
SHOEHORN ATTACHED TO SHOES - 特許庁
導電性転写ベルト例文帳に追加
CONDUCTIVE TRANSFER BELT - 特許庁
半導電性ベルト例文帳に追加
SEMICONDUCTING BELT - 特許庁
導電性伝動ベルト例文帳に追加
CONDUCTIVE TRANSMISSION BELT - 特許庁
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。例文帳に追加
You should be more discreet in expressing yourself in public. - Tatoeba例文
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。例文帳に追加
You should be more discreet in expressing yourself in public. - Tanaka Corpus
すべてを知ることはすべてを許すことになる例文帳に追加
To know all is to forgive all. - 英語ことわざ教訓辞典
要望通り、カードはすべて、アルファベット順に並べられる例文帳に追加
the cards are all alphabetized, as you requested - 日本語WordNet
ベクトル解析.例文帳に追加
vector analysis - 研究社 新英和中辞典
もともと対であるべきものが別々にされる例文帳に追加
of a couple that normally should be together, to part tearfully - EDR日英対訳辞書
ベルの音例文帳に追加
the sound of a bell - EDR日英対訳辞書
安全ベルト例文帳に追加
a safety belt - Eゲイト英和辞典
音圧レベル例文帳に追加
Acoustic pressure level - 日本法令外国語訳データベースシステム
多層ベルト例文帳に追加
MULTILAYER BELT - 特許庁
指圧ベルト例文帳に追加
ACUPRESSURE BELT - 特許庁
スロットル弁例文帳に追加
THROTTLE VALVE - 特許庁
加圧ベルト例文帳に追加
PRESSURIZATION BELT - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |