例文 (999件) |
ますおかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
egrep (1) と同じものが使えます。例文帳に追加
egrep (1), - JM
たとえば、「Hello World」に置き換えます。例文帳に追加
For example, "Hello World." - NetBeans
XML の変換を PHP で行います。例文帳に追加
XML Transformations in PHP. - PEAR
恐喝、だと思います。例文帳に追加
Black-mail, I suppose; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「ステーキはレアーにしますかミディアムにしますか」「ミディアムでお願いします」例文帳に追加
“Would you like your steak rare or medium?"“Medium, please." - Eゲイト英和辞典
この席はどなたかおいでになりますか 《空いていますか》.例文帳に追加
Is this seat taken? - 研究社 新英和中辞典
ご迷惑をおかけしますが宜しくお願いします。例文帳に追加
I am sorry for the inconvenience but I would appreciate your cooperation. - Weblio Email例文集
今日ますます多くの人が、都会より田舎の生活を好むようになっています。例文帳に追加
Nowadays more and more people prefer country life to city life. - Tatoeba例文
100円かかりますが、あとでお金は戻ってきますよ。例文帳に追加
It costs \\100, but that’s returned when it’s unlocked. - Weblio英語基本例文集
こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。例文帳に追加
For here, or to go? - Tatoeba例文
つまりそれがますます深く、ますます大きな地下工場へと移行し、その中でますます多くの時間をすごすようになって、そしてついに——!例文帳に追加
I mean that it had gone deeper and deeper into larger and ever larger underground factories, spending a still-increasing amount of its time therein, till, in the end--! - H. G. Wells『タイムマシン』
お変わりなくやっておられますか。例文帳に追加
How are you doing these days? - Tatoeba例文
お肉とお魚、どちらになさいますか。例文帳に追加
Would you like meat or fish? - Tatoeba例文
お噂はかねがね伺っております。例文帳に追加
Your reputation precedes you. - Tatoeba例文
お手洗いお借りできますか?例文帳に追加
Can I use the bathroom? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お名前をお伺いできますか?例文帳に追加
May I ask for your name? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お変わりなくやっておられますか。例文帳に追加
How are you doing these days? - Tanaka Corpus
次回のお越しをお待ちしております。例文帳に追加
I look forward to your next visit. - Tatoeba例文
多分そうだと思います「そうだと信じています」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
I believe so. - 場面別・シーン別英語表現辞典
多分そうだと思います相手の立場に関係なく使える【通常の表現】 例文帳に追加
I think so. - 場面別・シーン別英語表現辞典
多分そうだと思います「ほぼそうだ」と軽く述べる【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Most likely. - 場面別・シーン別英語表現辞典
今回は見送ります友人からの提案を断る場合【通常の表現】 例文帳に追加
Not this time, sorry. - 場面別・シーン別英語表現辞典
今回は見送ります今回はしたくないけれど、将来にはしたくなるかもしれない、という場合の慣用表現【通常の表現】 例文帳に追加
今日おいでになりますか、それともまた明日になさいますか例文帳に追加
Will you go today or tomorrow? - 斎藤和英大辞典
またお目にかかれますことを楽しみにしています。例文帳に追加
I am looking forward to seeing you again. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |