1016万例文収録!

「まづ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まづに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まづの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

まづきました。例文帳に追加

- she stumbled:  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

馬面(うまづら).例文帳に追加

a horsy face  - 研究社 新英和中辞典

ひざまづいて例文帳に追加

On one's knees  - Weblio Email例文集

鼻づまり例文帳に追加

nasal congestion  - EDR日英対訳辞書

例文

馬面例文帳に追加

a horsey face  - Weblio英語基本例文集


例文

稲妻.例文帳に追加

streaks of lightning  - 研究社 新英和中辞典

稲妻例文帳に追加

flash of lightning  - EDR日英対訳辞書

新妻例文帳に追加

a newly married woman  - EDR日英対訳辞書

若妻例文帳に追加

a young wife  - EDR日英対訳辞書

例文

前付例文帳に追加

Front matter  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

舞鶴市例文帳に追加

Maizuru City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松葉杖例文帳に追加

CRUTCH - 特許庁

西に近づくさま例文帳に追加

moving toward the west  - 日本語WordNet

まいづる智恵蔵例文帳に追加

Maizuru Chiegura (Maizuru Wisdom Warehouse)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まいづる智恵蔵例文帳に追加

Maizuru Wisdom Warehouse  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まいづる知恵蔵例文帳に追加

Maizuru Wisdom Warehouse  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでつづけます。例文帳に追加

so she went on,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

理解しづらい、または使用しづらい例文帳に追加

not easy to understand or use  - 日本語WordNet

つづりの誤り.例文帳に追加

an error in spelling  - 研究社 新英和中辞典

松葉づえ一対.例文帳に追加

a pair of crutches  - 研究社 新英和中辞典

誤って字をつづる例文帳に追加

spell incorrectly  - 日本語WordNet

金づちの頭例文帳に追加

the head of a hammer - Eゲイト英和辞典

つづり字の誤り例文帳に追加

a spelling mistake - Eゲイト英和辞典

枕にのりづけする。例文帳に追加

Starch pillowcases.  - Tanaka Corpus

お月さまはつづけました。例文帳に追加

continued the Moon,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

と王さまがつづけました。例文帳に追加

continued the King.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

行き詰まる.例文帳に追加

reach [come to] a dead end  - 研究社 新英和中辞典

行き詰まって.例文帳に追加

in deadlock  - 研究社 新英和中辞典

行き詰まる.例文帳に追加

reach an impasse  - 研究社 新英和中辞典

行き詰まる例文帳に追加

to reach a deadlock  - EDR日英対訳辞書

続けざまに例文帳に追加

in a consecutive manner  - EDR日英対訳辞書

行き詰まる例文帳に追加

come to a dead end - Eゲイト英和辞典

行き詰まる例文帳に追加

come to a deadlock - Eゲイト英和辞典

行き詰まる例文帳に追加

reach an impasse - Eゲイト英和辞典

別名は舞鶴城(まいづるじょう)。例文帳に追加

It is also known as Maizuru-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのまま続けて。例文帳に追加

Keep going. - Tatoeba例文

顧客が気づいていません例文帳に追加

The customer hasn't noticed.  - Weblio Email例文集

台風が近づいています。例文帳に追加

A typhoon is approaching. - 時事英語例文集

部屋を片づけましたか.例文帳に追加

Have you tidied up your room?  - 研究社 新英和中辞典

まず用事を片づけよう例文帳に追加

I will first finish my business.  - 斎藤和英大辞典

駅まで走りつづけた。例文帳に追加

We ran on as far as the station. - Tatoeba例文

冬至が近づいています。例文帳に追加

Winter solstice is coming. - Tatoeba例文

まわりに円を形づくる例文帳に追加

form a circle around  - 日本語WordNet

ひざまづきなさい!例文帳に追加

Get down on your knees!  - 日本語WordNet

気づく、または知覚する例文帳に追加

notice or perceive  - 日本語WordNet

にわかづくりであるさま例文帳に追加

being made in a hurry  - EDR日英対訳辞書

ゆきづまった状態例文帳に追加

the condition of being stuck  - EDR日英対訳辞書

少しずつ近づくさま例文帳に追加

a condition of approaching something slowly  - EDR日英対訳辞書

理論に基づくさま例文帳に追加

of something, to be based on theory  - EDR日英対訳辞書

例文

これまで気づかなかった。例文帳に追加

It just captured my notice. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS