例文 (999件) |
やおじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1137件
うやうやしいお辞儀.例文帳に追加
a reverential bow - 研究社 新英和中辞典
「おじや」との違い例文帳に追加
Difference between zosui and ojiya (rice gruel seasoned with miso or soy sauce) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
早尾神社(早尾)素盞嗚神例文帳に追加
Hayaojinja (Hayao) Susanoonokami - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おじけづいてジャンプするのをやめる.例文帳に追加
chicken out of jumping - 研究社 新英和中辞典
粥(かゆ)、雑炊、おじや例文帳に追加
Okayu (rice porridge), zosui (a porridge of rice and vegetable), ojiya (rice gruel seasoned with miso or soy sauce) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大和大路通(やまとおおじどおり)は、京都市の南北の通りの一つ。例文帳に追加
The Yamato-oji-dori Street is a street running north-south in Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私のおじいちゃんは早起きだ。例文帳に追加
My grandfather gets up early. - Tatoeba例文
私のおじいちゃんは早起きだ。例文帳に追加
My grandfather gets up early. - Tanaka Corpus
私のおじいさんやおばあさんにも笑顔がも戻りました。例文帳に追加
The smiles returned to my grandmother's and grandfather's faces. - Weblio Email例文集
私は夏休みにおじいちゃんに会いに山梨へ行った。例文帳に追加
I went to Yamanashi to see my grandpa during summer vacation. - Weblio Email例文集
とろとろ, とろとろとおじやを炊く.例文帳に追加
Ojiya [Rice gruel] is cooked over a slow fire [is simmered over low heat for a long time]. - 研究社 新和英中辞典
おじが神戸よりひょっこりやってきた。例文帳に追加
My uncle arrived unexpectedly from Kobe. - Tatoeba例文
彼の父親は二子(ふたご)山(やま)親方で,おじは元横綱初代若乃花である。例文帳に追加
His father is stable master Futagoyama and his uncle is former yokozuna Wakanohana the First. - 浜島書店 Catch a Wave
南限の九条大路は現在のJR京都駅のやや南の九条通。例文帳に追加
Kujo-oji Avenue as the southern limit is the current Kujo-dori Street located a little south of JR Kyoto station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお「じやじや」という音から派生したという説もあるが、最近は支持されていない。例文帳に追加
Another theory is that ojiya was derived from the sound 'jiyajiya,' but it is not supported in recent years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トールボットのおじさんの爪楊枝や、バジーが煙草の灰に費やしたことを覚えているでしょう。例文帳に追加
You remember Talbot's uncle with his toothpicks, and poor old Buzzy and the waste of cigar ashes. - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
お辞儀しいしい謝った.例文帳に追加
He apologized, bowing from the waist repeatedly. - 研究社 新和英中辞典
お休みのお邪魔をしてすみません例文帳に追加
I am sorry to intrude on your privacy. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |