1016万例文収録!

「やついわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やついわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やついわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1725



例文

かわいいやつ.例文帳に追加

a little bleeder  - 研究社 新英和中辞典

かわいいやつ例文帳に追加

a lovely creature - Eゲイト英和辞典

かわいそうなやつ.例文帳に追加

The poor devil.  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうなやつ例文帳に追加

Poor bugger! - Eゲイト英和辞典

例文

かわいそうなやつ例文帳に追加

Poor devil! - Eゲイト英和辞典


例文

(相手として)始末の悪いやつ, いやなやつ.例文帳に追加

an awkward customer  - 研究社 新英和中辞典

かわいらしいやつら.例文帳に追加

nice [cute] little beggars  - 研究社 新英和中辞典

(恋わずらいなどで)やつれる.例文帳に追加

peak and pine  - 研究社 新英和中辞典

やつは手ごわい相手だ.例文帳に追加

He's a tough proposition.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は手ごわいやつだ.例文帳に追加

He's a tough baby.  - 研究社 新英和中辞典

例文

気の毒なやつ, かわいそうに!例文帳に追加

Poor fellow!  - 研究社 新英和中辞典

悪者, たちの悪いやつ.例文帳に追加

a bad lot  - 研究社 新英和中辞典

あれは手ごわいやつだ.例文帳に追加

He's a tough 'un.  - 研究社 新英和中辞典

彼はいい[悪い]やつだ.例文帳に追加

He's a good [bad] sort.  - 研究社 新英和中辞典

悪い奴だ例文帳に追加

He is a bad lot.  - 斎藤和英大辞典

弱い奴だ例文帳に追加

What a weakling!  - 斎藤和英大辞典

「あいつは悪いやつだ。例文帳に追加

"HE'S a bad un;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

無礼極まりないやつだ.例文帳に追加

What a rude fellow he is!  - 研究社 新和英中辞典

ワイヤ攪拌翼例文帳に追加

WIRE STIRRING BLADE - 特許庁

私はおやつを食べている。例文帳に追加

I'm eating snacks.  - Weblio Email例文集

腐った卵; 《口語》 悪いやつ.例文帳に追加

a bad egg  - 研究社 新英和中辞典

感じ悪いやつだな。例文帳に追加

I have a bad feeling about that guy. - Tatoeba例文

感じ悪いやつだな。例文帳に追加

That guy gives me the creeps. - Tatoeba例文

やつらなんか恐くない。例文帳に追加

I'm not afraid on 'em.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

やつが私を気に入るわけがない。例文帳に追加

he had no cause to like me;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私はそんな悪いやつじゃないし−−−−」例文帳に追加

I'm not such a bad fellow----"  - James Joyce『恩寵』

「全くしらないやつだわい」例文帳に追加

"It is nobody I know,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

気色悪い奴だ。例文帳に追加

He gives me the creeps. - Tatoeba例文

気色悪い奴だ。例文帳に追加

He gives me the creeps.  - Tanaka Corpus

でもやつを仕向けたもっと悪いやつがいるんだ。例文帳に追加

but there's worse that put him on.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

かわいそうに, やつは事故で死んだ.例文帳に追加

The poor bastard was killed in an accident.  - 研究社 新英和中辞典

うわーい, やつをとっちめたぞ.例文帳に追加

Boy, did we get him!  - 研究社 新英和中辞典

我々のは大きいほうの(やつ)だ.例文帳に追加

Ours are the large ones.  - 研究社 新英和中辞典

つまらないことにこだわるやつだなあ.例文帳に追加

You're taking trivial things too seriously.  - 研究社 新和英中辞典

僕は変なやつだとは思わない。例文帳に追加

I don't think he's playing with a full deck. - Tatoeba例文

僕は変なやつだとは思わない。例文帳に追加

I don't think he's playing with a full deck.  - Tanaka Corpus

わたしがやつらのお相手をしよう」例文帳に追加

and I will meet them as they come."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

こいつ手ごわい奴だ例文帳に追加

You are an ugly customer to deal with  - 斎藤和英大辞典

こいつ手ごわい奴だ例文帳に追加

I have caught a Tartar.  - 斎藤和英大辞典

いやな[汚い, 意地悪な]やつ.例文帳に追加

a nasty piece of work  - 研究社 新英和中辞典

私が知る限り、彼はいいやつだ。例文帳に追加

He is, so far as I know, a good guy. - Tatoeba例文

私が知る限り、彼はいいやつだ。例文帳に追加

As far as I know, he's a nice guy. - Tatoeba例文

あいつは口の悪いやつだ。例文帳に追加

He has a sharp tongue. - Tatoeba例文

あいつは我の強いやつだ。例文帳に追加

He is a self-willed fellow. - Tatoeba例文

私が知る限り、彼はいいやつだ。例文帳に追加

He is, so far as I know, a good guy.  - Tanaka Corpus

あいつは口の悪いやつだ。例文帳に追加

He has a sharp tongue.  - Tanaka Corpus

あいつは我の強いやつだ。例文帳に追加

He is a self-willed fellow.  - Tanaka Corpus

ピューを怖がっているやつもいれば、フリントを怖がっているやつもいた。例文帳に追加

There was some that was feared of Pew, and some that was feared of Flint;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

気に喰わない奴だ例文帳に追加

He is a disagreeable fellow.  - 斎藤和英大辞典

例文

奴の挙動が疑わしい例文帳に追加

His movements are suspicious.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS