意味 | 例文 (999件) |
りぐなんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49935件
切花ラッピング袋例文帳に追加
CUT FLOWER WRAPPING BAG - 特許庁
光アナログ伝送装置例文帳に追加
OPTICAL ANALOG TRANSMITTER - 特許庁
グリッドアレーアンテナ例文帳に追加
GRID ARRAY ANTENNA - 特許庁
光アナログ伝送装置例文帳に追加
アナログ信号処理装置例文帳に追加
ANALOG SIGNAL PROCESSING APPARATUS - 特許庁
リビング収納棚例文帳に追加
HOUSING SHELF FOR LIVING ROOM - 特許庁
棚板ダボジャグリ機例文帳に追加
SHELF BOARD DOWEL BORING MACHINE - 特許庁
波力羽根車発電例文帳に追加
ナテグリニド含有製剤例文帳に追加
NATEGLINIDE-CONTAINING PREPARATION - 特許庁
ミリ波イメージング装置例文帳に追加
アメリカ南北戦争が始まり,インマンもすぐに南軍に召集される。例文帳に追加
The American Civil War has started and Inman is soon drafted into the Southern army. - 浜島書店 Catch a Wave
あなたは日本ですぐに必要なものはありますか?例文帳に追加
Is there something that you need in Japan right away? - Weblio Email例文集
議論は堂々めぐりになってらちがあかなかった.例文帳に追加
The argument kept doubling back on itself and got nowhere. - 研究社 新和英中辞典
なめらかな被毛と四角い頭を持つ小型でずんぐりしたブルドッグ例文帳に追加
small stocky version of the bulldog having a sleek coat and square head - 日本語WordNet
耳障りな音をたてるシグナリング装置例文帳に追加
a signaling device that makes a buzzing sound - 日本語WordNet
ガスベアリング、およびそのようなベアリングを備えたリソグラフィ装置例文帳に追加
GAS BEARING, AND LITHOGRAPHIC APPARATUS PROVIDED WITH SUCH BEARING - 特許庁
困難な点など何もないのに君はそればかりを探している 《取り越し苦労なんだ》.例文帳に追加
You have been seeing difficulties where none exist. - 研究社 新英和中辞典
医療用器具、回転可能な医療用器具、器具、外科手術器具例文帳に追加
INSTRUMENT FOR MEDICAL CARE, ROTATABLE INSTRUMENT FOR MEDICAL CARE, INSTRUMENT AND SURGICAL INSTRUMENT - 特許庁
ぼくはそのときまでにすっかり感覚をちぐはぐにしていたに違いない。例文帳に追加
I must have felt pretty weird by that time, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。例文帳に追加
Oh, it's just that I never meet any interesting men. - Tanaka Corpus
ファイリング用の穴開け具、この穴開け具のパンチング刃、ファイリング用の綴じ穴を開けられた用紙例文帳に追加
PUNCHING TOOL FOR FILING, PUNCHING BLADE FOR PUNCHING TOOL, AND PAPER HAVING BINDING HOLE FOR FILING - 特許庁
リング付き干し具並びに踏み台構造用リング付き干し具及び脚立構造用リング付き干し具。例文帳に追加
DRYING UTENSIL HAVING RING, AND DRYING UTENSIL HAVING RING FOR STOOL STRUCTURE, AND DRYING UTENSIL HAVING RING FOR STEPLADDER STRUCTURE - 特許庁
:陸軍教育総監となり、陸軍の最高幹部の一人となる。例文帳に追加
He became one of the top executives in the Army after being assigned as the army educational commissioner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真っ直ぐな管をもつシングルリードの楽器例文帳に追加
a single-reed instrument with a straight tube - 日本語WordNet
ベーリング海と北極海をつなぐ海峡例文帳に追加
a strait connecting the Bering Sea to the Arctic Ocean - 日本語WordNet
プログラム可能な抵抗メモリ素子のプログラミング例文帳に追加
掛止リングを備えたケーブル引留具の装柱金具例文帳に追加
POLE INSTALLATION HARDWARE FOR CABLE ANCHOR PROVIDED WITH RETAINING RING - 特許庁
グレーチング支持金具及び取付金具並びに排水溝据付工法例文帳に追加
GRATING SUPPORT FITTING AND MOUNTING METAL FITTING, AND DRAIN DITCH INSTALLATION METHOD - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |