意味 | 例文 (999件) |
りぐなんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49935件
電力線接続金具例文帳に追加
POWER LINE CONNECTING METAL FITTING - 特許庁
安全レール取付金具例文帳に追加
SAFETY RAIL MOUNTING BRACKET - 特許庁
シンクロナイザーリング例文帳に追加
SYNCHRONIZER RING - 特許庁
コンセント取付金具例文帳に追加
RECEPTACLE FITTING METAL - 特許庁
電気配線取付け金具例文帳に追加
ELECTRIC WIRING FITTING BRACKET - 特許庁
ヘンリーはすぐに町を出なければならないとジョンに言う。例文帳に追加
Henri tells John they must leave the town immediately. - 浜島書店 Catch a Wave
今夜はどんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tatoeba例文
経験に富んだりっぱな将軍例文帳に追加
an experienced, honorable general - EDR日英対訳辞書
今夜はどんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tanaka Corpus
《諺》 力は正義なり, 「勝てば官軍」.例文帳に追加
Might is right. - 研究社 新英和中辞典
陸海軍は国家の干城なり例文帳に追加
The army and navy are the bulwarks of the State. - 斎藤和英大辞典
あなたは何か日本ですぐに必要なものはありますか?例文帳に追加
Is there something that you need in Japan right away? - Weblio Email例文集
2 人はなぐり合いを始めんばかりであった.例文帳に追加
They were on the point of coming to blows. - 研究社 新和英中辞典
山口県山口市(山口七夕ちょうちんまつり)例文帳に追加
Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture (Yamaguchi Tanabata Chochin Matsuri) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは娑婆をふさぐ権利が無い例文帳に追加
They have no business to be here. - 斎藤和英大辞典
光導波路グレーティング例文帳に追加
OPTICAL WAVEGUIDE GRATING - 特許庁
ベアリング軸受孔の清掃具例文帳に追加
CLEANING TOOL FOR BEARING HOLE - 特許庁
スナップリング組付装置例文帳に追加
SNAP RING INSTALLING DEVICE - 特許庁
コイルスプリングを内蔵する器具例文帳に追加
まず最初に、contentsタグは必ず file タグおよび dir タグを含まなければなりません。例文帳に追加
First of all, the contents tag must contain file and dir tags. - PEAR
取付金具1は、取付金具本体10と当て金具30とからなる。例文帳に追加
The metal fixture 1 comprises a metal fixture body 10 and a contact fitting 30. - 特許庁
これくらいのことを知らないなんてもぐりだ.例文帳に追加
You can hardly be called a professional if you don't know that. - 研究社 新和英中辞典
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。例文帳に追加
She smoothly and elegantly poured the water into the glass. - Tatoeba例文
彼は今すぐ行かなければなりませんか。例文帳に追加
Does he need to go right away? - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |