意味 | 例文 (999件) |
改善命令例文帳に追加
Order for Improvement - 日本法令外国語訳データベースシステム
① 改善命令例文帳に追加
(i) Order for Improvement - 経済産業省
法令全書例文帳に追加
a complete collection of laws and ordinances - 斎藤和英大辞典
直前の命令例文帳に追加
the immediately preceding instruction - コンピューター用語辞典
改善命令等例文帳に追加
Order for improvement - 日本法令外国語訳データベースシステム
保全管理命令例文帳に追加
Provisional Administration Order - 日本法令外国語訳データベースシステム
戦前の用例例文帳に追加
Definition of the pre-war period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自然冷房運転例文帳に追加
NATURAL COOLING OPERATION - 特許庁
起床…………………………………… 午前 六:〇〇例文帳に追加
Rise from bed . . . . . . . . . . . . . . . . 6.00 A.M. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
それに全身全霊を傾けた。例文帳に追加
He put all his heart and soul into it. - Tatoeba例文
霊前祭と墓前祭例文帳に追加
a service held once before the alter and once before the grave - EDR日英対訳辞書
それに全身全霊を傾けた。例文帳に追加
He put all his heart and soul into it. - Tanaka Corpus
寒冷前線が南下した.例文帳に追加
The cold front progressed south. - 研究社 新英和中辞典
全隊, 止まれっ! 【号令】例文帳に追加
Procession—halt! - 研究社 新和英中辞典
霊前に供す例文帳に追加
to offer anything to the departed spirit - 斎藤和英大辞典
前例のない方法で例文帳に追加
in an unprecedented manner - 日本語WordNet
前例のないこと例文帳に追加
the state of being unprecedented - EDR日英対訳辞書
前例がないこと例文帳に追加
a condition of being unprecedented - EDR日英対訳辞書
人が失敗した前例例文帳に追加
the precedence of failure - EDR日英対訳辞書
これは前例がないことだ。例文帳に追加
This is unheard of. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それは、前例がない危機だ。例文帳に追加
It's an unprecedented crisis. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
第二節 保全命令例文帳に追加
Section 2 Temporary Restraining Order - 日本法令外国語訳データベースシステム
保全命令の担保例文帳に追加
Security for Temporary Restraining Order - 日本法令外国語訳データベースシステム
業務改善命令例文帳に追加
Order for Business Improvement - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |