例文 (186件) |
わきますの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 186件
ここは湧き水が出ます。例文帳に追加
Here, spring water comes out. - Weblio Email例文集
異常に喉が渇きます。例文帳に追加
I am suffering from excessive thirst. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
電話器用消音マスク例文帳に追加
SOUND DEADENING MASK FOR TELEPHONE - 特許庁
プッシュホンの電話機を持っています。例文帳に追加
I have push button phones. - Tatoeba例文
脇腹が痛いように感じます。例文帳に追加
I feel like my side hurts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
プッシュホンの電話機を持っています。例文帳に追加
I have push button phones. - Tanaka Corpus
わしは脇へよけてますよ、あなたとジムだけにしますや。例文帳に追加
And I step aside--see here--and leave you and Jim alone. - Robert Louis Stevenson『宝島』
何もないのに友達に怒りがわきます。例文帳に追加
I get mad at my friends for nothing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
わき腹にするどい痛みを感じます。例文帳に追加
I feel a sharp pain in my side. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
野茂が打者をおさえると観客がわきあがります。例文帳に追加
It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter. - Tanaka Corpus
そしてふたたび反乱の声がわきあがります。例文帳に追加
and the mutinous sounds again broke forth. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私は今日は英会話教室へ行きます。例文帳に追加
I will go to the English conversation class today. - Weblio Email例文集
右脇腹が焼けるように痛みます。例文帳に追加
I have a burning pain on the right-hand side of my abdomen. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
電話機が再起動され、Xplore 画面が表示されます。例文帳に追加
The handset then reboots and displays the Xplore screen. - NetBeans
例文 (186件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |