1016万例文収録!

「伸稲」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 伸稲に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

伸稲の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

台湾のきらきらと輝く水田での苗がびている。例文帳に追加

The rice seedlings first shoot up in Taiwan's glistening paddies. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

王寺-葉山仮停車場間(1M30C≒2.21km)が延開業。例文帳に追加

The Oji-Inabayama Temporary Station section (1M30C ≒ 2.21 km) was opened to traffic by extending the line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久久年神(くくとし)-の茎がびることの意例文帳に追加

Kukutoshi no kami - means the stalk of a rice-plant growing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀瀬仮-葉山仮間(64C≒1.29km)が延開業し、湊町-奈良間が全通。例文帳に追加

The Kamese Temporary Station-Inabayama Temporary Station section (64C ≒1.29 km) was opened to traffic by extending the line, and as a result, the Minatomachi-Nara section was fully opened to traffic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

市街地の北西には源氏山(92メートル)があり、山並みは鎌倉大仏の裏手を通って村ヶ崎までびている。例文帳に追加

To the northwest of the city stands Mt. Genji (92 meters high), which then passes behind the Kamakura Great Buddha and reaches Inamuragasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1934年(昭和9年)からは、それぞれが所属する会社の枠組をこえ、垣浩、滝沢英輔や脚本家の八尋不二、三村太郎ら俊才とシナリオ集団「鳴滝組」を結成、「梶原金八」の共同ペンネームで22作を発表した。例文帳に追加

From 1934, Yamanaka formed the 'Narutaki-gumi' screenwriting group with the highly talented Hiroshi INAGAKI, Eisuke TAKIZAWA, and screenwriters Fuji YAHIRO and Shintaro MIMURA who all transcended the framework of film companies, and released 22 films under the collaborative pseudonym of 'Kinpachi KAJIWARA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中田英(ひで)寿(とし)選手,中村俊(しゅん)輔(すけ)選手,小野(しん)二(じ)選手,本潤(じゅん)一(いち)選手がヨーロッパから戻り,代表チームに加わった。例文帳に追加

Nakata Hidetoshi, Nakamura Shunsuke, Ono Shinji, and Inamoto Junichi returned from Europe to join the national team.  - 浜島書店 Catch a Wave

圧縮された情報は、中央位置に伝送され、この中央位置では、前記圧縮された情報は、張され、検出された妻雷撃の位置、大きさ及び移動経路を相関するのに使用される。例文帳に追加

The compressed information is transmitted to a central position, and the compressed information is expanded in the central position, to be used for correlating the position, the magnitude and a moving route of the detected lightning stroke. - 特許庁

これは当駅のホームの幅が狭く、橋上駅舎への階段で1両分のホームの用地が犠牲になっており、またホーム南側も京都府道201号中山荷線の古い跨線橋が跨っているため8両編成分のホームに延できないからである。例文帳に追加

The platforms can't be extended to accommodate eight-car trains because, with the lengths of the platforms being limited, some spaces on them whose length corresponds to that of a train car were used in constructing the stairs between each platform and the over-track station house, and an overpass of the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201 exists on the south side of the platforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

穀類(特に大麦、小麦、の種子)、豆類(特に大豆の種子)からの水もしくはアルコール抽出物を有効成分として含有してなる、神経突起展促進作用(特には、神経栄養因子の活性を増強する作用)を有する薬剤、を提供する。例文帳に追加

The medicament having neurite outgrowth promoting actions (particularly an action for intensifying neurotrophic factor activity) is obtained by comprising an extract as an active ingredient from cereals (particularly seeds of barley, wheat and rice) or pulse (particularly seeds of soya bean), extracted with water or alcohol. - 特許庁

例文

厚めに丸くばした生地を鎌で渦巻き状に切り出した後(この工程から『鎌切りうどん』とも言われる)、少し力を加えながら横に並べた二本の棒に8の字にかけてから、棒の間隔を少しずつ引きばした後、一旦、生地を外してからまた力をかけながら生地を棒に8の字にかけていく、というそうめんや庭うどんのような手延べ製法で作られる。例文帳に追加

Goto Udon is produced by using the hand-stretching technique like Somen and Inaniwa Udon as following process: (1) A piece of long and thick string-shaped dough is cut out spirally from the dough stretched thick and round with a sickle (due to this process, Goto Udon is also called "Kamakiri Udon" [Udon noodles cut by a sickle]), (2) the cut out string-shaped dough is hung by crossing on two sticks placed in parallel and a little apart adding strength slightly, (3) the dough is stretched by widening the space between the sticks gradually, (4) the stretched dough is removed from the sticks, and then similarly hung on two sticks by crossing them, adding strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS