1016万例文収録!

「何にしても」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何にしてもの意味・解説 > 何にしてもに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何にしてもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19823



例文

としてでも例文帳に追加

Whatever it takes  - Weblio Email例文集

をするにしても。」例文帳に追加

"whatever you do."  - James Joyce『恩寵』

もしていない例文帳に追加

be idle  - 日本語WordNet

でも知っている例文帳に追加

He knows everything.  - 斎藤和英大辞典

例文

を隠そうとしてるんだよ。」「も。」例文帳に追加

"What are you trying to hide?" "Nothing." - Tatoeba例文


例文

もかも知っている例文帳に追加

I know everything  - 斎藤和英大辞典

もかも知っている例文帳に追加

I know all.  - 斎藤和英大辞典

でも質問してください.例文帳に追加

Fire away.  - 研究社 新英和中辞典

広々としていてもない例文帳に追加

vast  - EDR日英対訳辞書

例文

をしても宜しい例文帳に追加

You may do anything  - 斎藤和英大辞典

例文

をしても宜しい例文帳に追加

You are at liberty to do anything  - 斎藤和英大辞典

をしても宜しい例文帳に追加

You are welcome to do anything.  - 斎藤和英大辞典

「しかしといってもさ、」例文帳に追加

"But after all now,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

私はもしていない例文帳に追加

I haven't done anything - Weblio Email例文集

私はもしていない例文帳に追加

I'm not doing anything - Weblio Email例文集

も知らないふりしてよ。例文帳に追加

Pretend you don't know anything. - Tatoeba例文

も不足していない.例文帳に追加

lack for nothing  - 研究社 新英和中辞典

も後悔してない。例文帳に追加

I don't regret a thing. - Tatoeba例文

トムはもしていない。例文帳に追加

Tom isn't doing anything. - Tatoeba例文

トムはもしていない。例文帳に追加

Tom is doing nothing. - Tatoeba例文

そして、多くはもない例文帳に追加

and nothing more  - 日本語WordNet

もしてはいけない。例文帳に追加

"To do nothing whatever.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「うん、もしてないよ。例文帳に追加

"That I know--nothing.  - Ouida『フランダースの犬』

をしても無駄なのです。例文帳に追加

All in vain;  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

でも手当たり次第に例文帳に追加

Whatever comes in one's way  - 斎藤和英大辞典

でも手当たり次第に例文帳に追加

Whatever comes handy.  - 斎藤和英大辞典

を)もって戒めとする例文帳に追加

to take warning by anything  - 斎藤和英大辞典

トムがか知ってるかも。例文帳に追加

Tom might know something. - Tatoeba例文

トムがか知ってるかも。例文帳に追加

Maybe Tom knows something. - Tatoeba例文

も敷いていない床例文帳に追加

a bare floor - Eゲイト英和辞典

試しに例文帳に追加

for trial―(なら)―on trial―(にても)―by way of experiment  - 斎藤和英大辞典

をしてたと思う?例文帳に追加

What do you think I've been doing? - Tatoeba例文

「まさか、を申しておるか」例文帳に追加

`Certainly not,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

もデータを持ってないし、もしてはくれません。例文帳に追加

It has no data and doesn't do anything. - Python

幸せってだと思う?例文帳に追加

What do you think happiness is? - Tatoeba例文

ももっていない者はも失うことはない。例文帳に追加

Those who possess nothing lose nothing. - Tatoeba例文

ももっていない物はも失うことはない。例文帳に追加

Those who possess nothing lose nothing.  - Tanaka Corpus

彼はもしないで時間も座っていたものでした。例文帳に追加

He would sit for hours doing nothing. - Tatoeba例文

彼はもしないで時間も座っていたものでした。例文帳に追加

He would sit for hours doing nothing.  - Tanaka Corpus

か来るものを示している、または、か来るものを告げている例文帳に追加

indicative of or announcing something to come  - 日本語WordNet

頭にもかぶらず、足にもはいていません。例文帳に追加

bareheaded, and with naked feet.  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

彼は時間ももしないで座っていたものだ.例文帳に追加

He would sit for hours doing nothing.  - 研究社 新英和中辞典

彼はよくもしないで時間も座っていたものだ。例文帳に追加

He would often sit for hours without doing anything. - Tatoeba例文

彼はよくもしないで時間も座っていたものだ。例文帳に追加

He would often sit for hours without doing anything.  - Tanaka Corpus

これ以上待っていてになる 《にもなりはしない》.例文帳に追加

What is the sense of waiting any longer?  - 研究社 新英和中辞典

かあったら質問でもでもしてください例文帳に追加

Please feel free to ask me questions  - 金融庁

も持っていないのだから、も失うはずがない。例文帳に追加

Having nothing, nothing can he lose. - Tatoeba例文

も持っていないのだから、も失うはずがない。例文帳に追加

Having nothing, nothing can he lose.  - Tanaka Corpus

私はもかも言ってしまうつもりだ。例文帳に追加

I will let myself loose. - Tatoeba例文

例文

私はもかも言ってしまうつもりだ。例文帳に追加

I will let myself loose.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS