意味 | 例文 (999件) |
何にしてもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19792件
何事も予定通りにいくものとしていつ完成するか例文帳に追加
If everything goes according to the programme, when will the work be completed? - 斎藤和英大辞典
私に何が起きているかについて知らせてもらえますか?例文帳に追加
Could you let me know what's going on? - Weblio Email例文集
それに対して別に何とも思っていません。例文帳に追加
I don't think anything in particular about that. - Weblio Email例文集
私はその問題について何の情報も持ってない。例文帳に追加
I have almost no information about the problem. - Tatoeba例文
私はその問題について何の情報も持ってない。例文帳に追加
I have almost no information about the problem. - Tanaka Corpus
しかし,原爆による被害について何も書かれていない。例文帳に追加
But there is nothing written about the damage done by the bomb. - 浜島書店 Catch a Wave
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。例文帳に追加
Aside from his work, he has no other interests. - Tatoeba例文
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。例文帳に追加
Aside from his work, he has no other interests. - Tanaka Corpus
A:「もしかして、彼のことが好き?」 B:「いや。好きでも何でもないよ。何言ってるの?」例文帳に追加
A: "Maybe you like him?" B: "No way! I don't like him or anything like that. What are you saying?" - Tatoeba例文
それについてもし何か知ってたら教えて下さい。例文帳に追加
If you know anything about that please let me know. - Weblio Email例文集
私にはあなたを騙しても何も得はありません。例文帳に追加
There would be nothing for me to gain even if I tricked you. - Weblio Email例文集
私は何の問題もなく家に戻ってきました。例文帳に追加
I returned home without any problems. - Weblio Email例文集
私はまだ誰にもこの事を何も話していない。例文帳に追加
I haven't said anything about this to anyone. - Weblio Email例文集
もっともその目的が何かは想像もつきませんでしたが。例文帳に追加
though what its object might be I could not imagine. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
何を申しても子どものことですからしかたがありません例文帳に追加
You must make allowances, for he is only a child after all. - 斎藤和英大辞典
何のおもてなしもせず失礼しました.例文帳に追加
I am afraid [sorry] that I have not been much of a host to you. - 研究社 新和英中辞典
しかし、蔡清琳にはこれに対して何の動きも無かった。例文帳に追加
However, Tsai Ching-Lin did nothing in response. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この問題について私には何もやましいところはない.例文帳に追加
My conscience is clear on this matter. - 研究社 新英和中辞典
報酬としては何ももらっていない.例文帳に追加
We have received nothing as [in the way of] recompense. - 研究社 新和英中辞典
トラブルの何の補償もしてもらってない。例文帳に追加
I was never compensated for my troubles. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何か人間でないものに類似してまたは属している例文帳に追加
belonging to or resembling something nonhuman - 日本語WordNet
もし何か質問があれば私に知らせて下さい。例文帳に追加
If you have any questions, please let me know. - Weblio Email例文集
もし何か質問があれば私に知らせてください。例文帳に追加
Please let me know if you have anymore questions. - Weblio Email例文集
もし何か質問があれば私に知らせてください。例文帳に追加
Please let us know if you have any questions. - Weblio Email例文集
あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。例文帳に追加
I thought you were going to do something about that. - Tatoeba例文
若い者は暴飲暴食しても何の咎めも無い例文帳に追加
The young can commit excesses with impunity. - 斎藤和英大辞典
まだ誰にもこの事を何も話していない。例文帳に追加
I haven't said anything about this to anyone. - Weblio Email例文集
彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。例文帳に追加
Their excuses cut no ice with her. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |