意味 | 例文 (999件) |
何にしてもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19792件
その件について議論しても何の役にも立たない。例文帳に追加
There is no point arguing about the matter. - Tanaka Corpus
とにかく、何もかも放り出して消えてしまいたい訳ですよ。例文帳に追加
I just want to throw everything away and disappear. - Weblio Email例文集
壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。例文帳に追加
Turning away from the wall nothing I can see. - Tatoeba例文
何人かの人に当てて,私の質問に答えてもらいます。例文帳に追加
I will pick some of you to answer my questions. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
若者は何に関しても文句を言うものだ。例文帳に追加
Young people tend to complain about everything. - Tatoeba例文
何も買わなくても、お茶のために立ち寄るのも楽しい。例文帳に追加
It's fun to stop by for tea, even if I don't buy anything. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
若者は何に関しても文句を言うものだ。例文帳に追加
Young people tend to complain about everything. - Tanaka Corpus
試験の1日前に勉強しても何の役にも立たない例文帳に追加
It's no good studying one day before the exam. - Eゲイト英和辞典
そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。例文帳に追加
It is no use pretending you know nothing about it. - Tatoeba例文
そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。例文帳に追加
It is no use pretending you know nothing about it. - Tanaka Corpus
何もかもうまくいかず、どうしていいか迷って苦悶した。例文帳に追加
I was distraught over what to do because everything was going poorly. - Tatoeba例文
もはやそれに関して私にできることは何もない。例文帳に追加
There is no longer anything that I can do for that. - Weblio Email例文集
何ものにもまして私は健康になりたい。例文帳に追加
Above all, I want to be healthy. - Tatoeba例文
何ものにもまして私は健康になりたい。例文帳に追加
Above all, I want to be healthy. - Tanaka Corpus
獅子に限って演者は手に何も持たずに舞う。例文帳に追加
In shishi alone, the player dances with nothing in hands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不平をこぼしていても何の役にもたたない.例文帳に追加
Complaining won't get you anywhere. - 研究社 新英和中辞典
彼は商売も何も打捨てて新事業にかかった例文帳に追加
He sacrificed everything to the new undertaking. - 斎藤和英大辞典
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。例文帳に追加
It's about time the government did something about pollution. - Tatoeba例文
賢者を使いに出しても何も言うわなくてよい例文帳に追加
Send a wise man on an errand and say nothing unto him. - 英語ことわざ教訓辞典
政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。例文帳に追加
It's about time the government so that something about pollution. - Tanaka Corpus
あなたに問題点があれば何でも質問してください。例文帳に追加
If you have any difficulties please ask me anything. - Weblio Email例文集
母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。例文帳に追加
My mother anticipates all my desires. - Tatoeba例文
母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。例文帳に追加
Mother anticipates all my desires. - Tanaka Corpus
何かをするか、または何かを買うための財政的な手段を持つ例文帳に追加
have the financial means to do something or buy something - 日本語WordNet
彼は専門に関することは何もかも研究している例文帳に追加
He has studied anything and everything relating to his profession. - 斎藤和英大辞典
何かを現状のようなものにさせ、しかもそれを他の如何なるものとも異ならせている本質例文帳に追加
the essence that makes something the kind of thing it is and makes it different from any other - 日本語WordNet
(家に閉じこもって)何もしないで陰気に暮らす例文帳に追加
to close oneself up within one's house and lead a gloomy, cheerless life - EDR日英対訳辞書
失恋も何もアンタ一つもがんばってないでしょ。例文帳に追加
You haven't ever had to suffer a broken heart, or anything else, for that matter. - Tatoeba例文
何が正しいかに基くかに心が向いていることあるいは、何が正しいかに基づく視点を持っているさま例文帳に追加
disposed toward or having views based on what is right - 日本語WordNet
そんなことをしても何の役にも立ちゃしません。例文帳に追加
there ain't a particle of service in that, - Robert Louis Stevenson『宝島』
最近何もかもめんどくさいって思ってしまう。例文帳に追加
Recently I'm ending up feeling like every single thing is a chore. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
©Aichi Prefectural Education Center |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |