例文 (29件) |
嘆 なげかわしいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
嘆かわしい暴力行為例文帳に追加
a deplorable act of violence - 日本語WordNet
私にはそのことが嘆かわしい。例文帳に追加
That is deplorable to me. - Weblio Email例文集
不運であるか嘆かわしい方法で例文帳に追加
in an unfortunate or deplorable manner - 日本語WordNet
都心部の嘆かわしい住宅事情例文帳に追加
deplorable housing conditions in the inner city - 日本語WordNet
我々の幹線道路の嘆かわしい状態.例文帳に追加
the lamentable state of our highways - 研究社 新英和中辞典
彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。例文帳に追加
It is deplorable that she is so selfish. - Tatoeba例文
下請け工場の条件は、嘆かわしいことが分かった。例文帳に追加
Conditions in a subcontract factory were found to be deplorable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。例文帳に追加
It is deplorable that she is so selfish. - Tanaka Corpus
私は文化や歴史が廃れていくことが、とても嘆かわしい。例文帳に追加
I am very sad that culture and history is dying out. - Weblio Email例文集
この 1 か月間の鉄道事故の続発はまことに嘆かわしい次第である.例文帳に追加
The rash of railroad accidents over the last month is quite deplorable. - 研究社 新和英中辞典
彼がまた同じ失敗を繰り返したのは実に嘆かわしいことだ.例文帳に追加
It is most regrettable [a matter for great regret] that he should have committed the same error again. - 研究社 新和英中辞典
めんどりがおんどりより鳴き声が高いのは嘆かわしい家例文帳に追加
It is a sad house where the hen crows louder than the cock. - 英語ことわざ教訓辞典
現存している社会が嘆かわしい状態にあることを彼は知っていました。例文帳に追加
Existing society he knew to be in a deplorable state. - John Stuart Mill『自由について』
市が市の橋をばらばらになるまで腐食させたままにしているのは嘆かわしいことだ.例文帳に追加
It's criminal that the city is allowing its bridges to rust to pieces. - 研究社 新英和中辞典
新顔は目の前の嘆かわしい姿をしげしげと見てそれから巡査の方を向いて言った。例文帳に追加
The new-comer surveyed the deplorable figure before him and then turned to the constable, saying: - James Joyce『恩寵』
なぜなら、現世代は嘆かわしいほどに、善良さでも賢明さでも不十分なのですから。例文帳に追加
because it is itself so lamentably deficient in goodness and wisdom; - John Stuart Mill『自由について』
図書館の本に書き込みをしたり切り抜いたりする不心得者があとを絶たないのは嘆かわしいことだ.例文帳に追加
It is deplorable that there are some people who are misguided enough to write in or cut out pictures from books borrowed from libraries. - 研究社 新和英中辞典
ネイティブスピーカーに一度も師事することなく大学を卒業できた外国語教師がいるなんて、嘆かわしいことだと思う。例文帳に追加
I think it's a shame that some foreign language teachers were able to graduate from college without ever having studied with a native speaker. - Tatoeba例文
兵士や盗賊らは出会った男女や子供たちからその所持品を奪い取るために残虐な行為を繰り返したが、その行為を見るのはきわめて嘆かわしいことであった」例文帳に追加
Soldiers and robbers brutally robbed people repeatedly or even children of their belongings and it was horrible to see their deeds.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人類は現在、これらの嘆かわしいふるまい、特にこの二つのうちの後者のふるまいを眺めるとき、不幸な関与者の審判において迫害者たちが著しく不当であったという感情を抱きますが、例文帳に追加
The feelings with which mankind now regard these lamentable transactions, especially the later of the two, render them extremely unjust in their judgment of the unhappy actors. - John Stuart Mill『自由について』
このように素晴らしい恵みをもたらした人々が殉教するはめになり、その褒美がもっとも卑劣な犯罪者として扱われることだということは、この理論に基づけば、人類が粗服をまとい灰にまみれて喪に服すべき嘆かわしい過ちや不幸ではなく、まともで筋の通った事態なのです。例文帳に追加
That the authors of such splendid benefits should be requited by martyrdom; that their reward should be to be dealt with as the vilest of criminals, is not, upon this theory, a deplorable error and misfortune, for which humanity should mourn in sackcloth and ashes, but the normal and justifiable state of things. - John Stuart Mill『自由について』
例文 (29件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |