例文 (999件) |
宛にの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8138件
(手紙を人に)宛てる例文帳に追加
to address a letter to someone - EDR日英対訳辞書
宛に送ってください。例文帳に追加
please send electronic mail to - JM
日英社宛の貨物例文帳に追加
Goods consigned to the Nichieisha―goods for the Nichieisha. - 斎藤和英大辞典
郵便宛名認識装置例文帳に追加
MAIL ADDRESS RECOGNITION DEVICE - 特許庁
宛先入力支援装置例文帳に追加
DESTINATION INPUT SUPPORT DEVICE - 特許庁
宛名の人は宛名の所におらぬ例文帳に追加
The addressee is not to be found at the address. - 斎藤和英大辞典
名宛の人は名宛の所におらぬ例文帳に追加
The addressee is not to be found at the address. - 斎藤和英大辞典
宛先認識装置、区分機、及び宛先認識方法例文帳に追加
DESIGNATION RECOGNITION DEVICE, SORTING MACHINE, AND DESIGNATION RECOGNITION METHOD - 特許庁
宛て先画像作成部42で、宛て先データに基づき宛て先画像を作成する。例文帳に追加
An address image is created based on the address data by an address image creating part 42. - 特許庁
宛て先画像作成部42で、宛て先データに基づき宛て先画像を作成する。例文帳に追加
A destination image generating section 42 generates a destination image on the basis of the destination data. - 特許庁
宛先入力システム、携帯情報端末、サーバ、宛先入力方法及び宛先入力プログラム例文帳に追加
DESTINATION INPUT SYSTEM, PERSONAL DIGITAL ASSISTANT, SERVER, AND METHOD AND PROGRAM FOR DESTINATION INPUT - 特許庁
荷は日英社宛に送れ例文帳に追加
Consign the goods to the Nichieisha―Send the goods to the consignment of―to the consignation of―the Nichieisha. - 斎藤和英大辞典
落花宛然蝴蝶の舞うに似たり例文帳に追加
The falling petals look like fluttering butterflies. - 斎藤和英大辞典
品物を日英社宛に送れ例文帳に追加
Consign the goods to the Nichieisha―(船でなら)―Ship the goods for the Nichieisha. - 斎藤和英大辞典
封筒は彼に宛てられている。例文帳に追加
The envelope had been addressed to him. - Weblio Email例文集
財務企画部長宛に報告する例文帳に追加
report to the head of the Financial Affairs department - Weblio Email例文集
彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。例文帳に追加
She addressed the letter to John. - Tatoeba例文
彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。例文帳に追加
She addressed the letter to John. - Tanaka Corpus
出願に係る送達宛先例文帳に追加
the address for service relating to the application; - 特許庁
と強調して宛名に書かれていた。例文帳に追加
so it was emphatically superscribed; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |