1016万例文収録!

「愉快な気分」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愉快な気分に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愉快な気分の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

愉快な気分になる例文帳に追加

get into a bad mood - Eゲイト英和辞典

陽気で愉快な気分例文帳に追加

a cheerful and agreeable mood  - 日本語WordNet

怒った不愉快な気分例文帳に追加

an angry and disagreeable mood  - 日本語WordNet

いつも不愉快な気分です。例文帳に追加

I always have an uncomfortable feeling. - Tatoeba例文

例文

満足で愉快な気分で快い例文帳に追加

being pleasant and satisfied  - EDR日英対訳辞書


例文

いつも不愉快な気分です。例文帳に追加

I always have an uncomfortable feeling.  - Tanaka Corpus

満足で愉快な気分を表情や態度に表す例文帳に追加

to express pleasant, satisfied and happy feelings in one's countenance or attitude  - EDR日英対訳辞書

とにかく、その日は不愉快な気分だった。例文帳に追加

I just had a bad feeling that day. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その知らせが来るまで、ロミオは常になく愉快な気分で浮かれていた。例文帳に追加

Just before, Romeo had been unusually joyful and light-hearted.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。例文帳に追加

It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. - Tatoeba例文

例文

大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。例文帳に追加

It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.  - Tanaka Corpus

この予期しなかった愉快な知らせは、まったくちょうどいいときに来たから、姫君たちの結婚式のお祭り気分や祝賀気分をいやが上にも盛り上げた。例文帳に追加

This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

遊技方法が簡単であり、遊技者が不愉快な気分を抱くことなく、興味を持って遊技をし続けることが可能な趣向性の高いパチンコ機を提供する。例文帳に追加

To provide a pachinko game machine which simplifies a game method, which enables a player to continue to play a game with interest without feeling annoyed, and which enhances the property of contrivance. - 特許庁

「大当たり」終了後も遊技者の興味を強く引きつけることができると共に、「大当たり」から次回の「大当たり」までの遊技球の減少を効果的に抑制することができ、遊技者が不愉快な気分を抱くことなく遊技を続行することができるパチンコ機を提供する。例文帳に追加

To enable a player to continue play without feeling uncomfort by strongly attracting the interest of the player even after the end of 'big win' and effectively suppressing the decrease of game balls from the 'great success' to the next 'big win'. - 特許庁

例文

ポーシャが家に帰ってきたとき、いいことをしたと自覚しているときに必ず感じるあの幸せな気分に浸っていた。心がうきうきしていたから、何を見ても楽しかった。月は今までにない輝きを見せていた。そのすばらしい月が雲の後ろに隠れると、ベルモントの家からやってきた明かりが、月を見たときと同じようにポーシャの愉快な心を喜ばせた。そしてポーシャはネリッサに言った。「私たちが見ているあの光は広間で燃えているのよ。あそこの小さいロウソクが、こんなところまで光を投げるのね。あのロウソクのように、善い行いはけがれた世の中に光り輝くものなのね。」そして家からもれてくる音楽を聴くとこう言った。「たぶん、あの音楽は昼間よりずっと美しく聞こえるのね。」例文帳に追加

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS