昼食を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 859件
私は彼と昼食を食べる予定だ。例文帳に追加
I am to have lunch with him. - Tanaka Corpus
私は朝食も昼食もとらなかった。例文帳に追加
I took neither breakfast nor lunch. - Tanaka Corpus
私は昼食にパンとゆで卵を食べた。例文帳に追加
I ate some bread and a boiled egg for lunch. - Tanaka Corpus
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。例文帳に追加
I have started skipping lunch with a view to losing weight. - Tanaka Corpus
私はレストランに入って昼食を食べた。例文帳に追加
I entered a restaurant and had lunch. - Tanaka Corpus
私はレストランに入って昼食をした。例文帳に追加
I entered the restaurant and had lunch. - Tanaka Corpus
私たちはレストランに入って昼食を食べた。例文帳に追加
We entered the restaurant and had lunch. - Tanaka Corpus
私が昼食を食べているとき電話が鳴った。例文帳に追加
As I was having lunch, the phone rang. - Tanaka Corpus
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。例文帳に追加
That's too bad. We're going to have cake after lunch. - Tanaka Corpus
今日は昼食をとる時間がない。例文帳に追加
I don't have enough time to eat lunch today. - Tanaka Corpus
我々は昼食にバターつきのパンを食べる。例文帳に追加
We eat bread and butter for lunch. - Tanaka Corpus
もうすぐ昼食時です。手を休めて軽く食べませんか。例文帳に追加
It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? - Tanaka Corpus
メアリーは1日おきにそのレストランへ昼食に行く。例文帳に追加
Mary goes to that restaurant for lunch every other day. - Tanaka Corpus
ベティは昼食前に来ることができるでしょう。例文帳に追加
Betty will be able to come before noon. - Tanaka Corpus
そのレストランは昼食はやっていない。例文帳に追加
The restaurant doesn't do lunch. - Tanaka Corpus
この件は昼食後に再びとり上げよう。例文帳に追加
Let's take up this matter after lunch. - Tanaka Corpus
天皇陛下は昼食会の間,女王の隣に座られた。例文帳に追加
The Emperor was seated next to the Queen during the luncheon. - 浜島書店 Catch a Wave
昼食中、ホームズはとつぜん席からとびあがって例文帳に追加
We were in the middle of our lunch, when he suddenly sprang to his feet. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |