例文 (999件) |
業重の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7703件
重立った実業家例文帳に追加
prominent business-men - 斎藤和英大辞典
職業を重んずる例文帳に追加
to set a value on one's profession - 斎藤和英大辞典
企業の重役例文帳に追加
an executive in a business corporation - 日本語WordNet
重工業用の機械例文帳に追加
a heavy industrial machine - EDR日英対訳辞書
短期間の過重業務例文帳に追加
Excessive workload in a short period - 厚生労働省
金属工業等の重工業と化学工業例文帳に追加
heavy and chemical industries, called secondary industries - EDR日英対訳辞書
それはとても重要な作業です。例文帳に追加
That's a very important job. - Weblio Email例文集
商業上重要の都会例文帳に追加
a city of commercial importance - 斎藤和英大辞典
重作業用に設計されていない例文帳に追加
not designed for heavy work - 日本語WordNet
日本工業規格の尊重例文帳に追加
Respect for the Japanese Industrial Standards - 日本法令外国語訳データベースシステム
重複する鉱区の鉱業権等例文帳に追加
Mining Right, etc. in Overlapped Mining Area - 日本法令外国語訳データベースシステム
1948年三菱重工業製。例文帳に追加
Manufactured in 1948 by Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1946年三菱重工業製。例文帳に追加
Manufactured in 1946 by Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
① 重要な事業拠点の選定例文帳に追加
[1]. Selection of significant locations or business units - 金融庁
荷重計測装置および作業機械例文帳に追加
LOAD MEASURING DEVICE AND WORKING MACHINE - 特許庁
作業台荷重検出装置例文帳に追加
WORK PLATFORM LOAD DETECTING DEVICE - 特許庁
農業用生分解性重袋例文帳に追加
AGRICULTURAL BIODEGRADABLE HEAVY BAG - 特許庁
揚重作業機の制御機構例文帳に追加
CONTROL MECHANISM FOR HOISTING WORK MACHINE - 特許庁
(観光産業の重要性)例文帳に追加
<Importance of the tourism industry> - 経済産業省
女性就業の重要性例文帳に追加
Importance of female employment - 経済産業省
長期間の過重業務例文帳に追加
Excessive workload over a long period - 厚生労働省
七 重量物の取扱い等重激なる業務例文帳に追加
(vii) Hard work such as those for which workers handle heavy materials - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ.重要な事業拠点における企業の事業目的に関わる業務プロセス例文帳に追加
A. Business processes of significant locations or business units that relate to the company’s business objectives - 金融庁
切断や破砕作業のような重作業でも、作業効率が低下しない作業機を提供する。例文帳に追加
To provide a working machine which does not reduce working efficiency even in heavy work such as cutting and crushing work. - 特許庁
重量の重い農業用作業台について、作業台の高さ調整を容易かつスムーズにできるようにして、作業効率を改善する。例文帳に追加
To improve an operation efficiency in a heavyweight agricultural operation base by readily and smoothly adjusting the height of the operation base. - 特許庁
情報処理装置、作業重要度判定方法、および作業重要度判定システム例文帳に追加
INFORMATION PROCESSOR, OPERATION IMPORTANCE DETERMINATION METHOD AND OPERATION IMPORTANCE DETERMINATION SYSTEM - 特許庁
情報処理装置、作業重視度算出方法、および作業重視度算出プログラム例文帳に追加
INFORMATION PROCESSOR, WORK SIGNIFICANCE CALCULATION METHOD AND WORK SIGNIFICANCE CALCULATION PROGRAM - 特許庁
■ 特定業種の比重の高さ・電気機械など、輸送機械、一般機械の3業種の比重が高い。例文帳に追加
■ Heavy dependence on specific industries ・Japan depends heavily on the electric machinery, transportation machinery, and general machinery industries. - 経済産業省
営業推進課と営業企画課は役割が部分的に重複している。例文帳に追加
The roles of the Sales Promotion Division and the Sales Planning Division are overlapping in some places. - Weblioビジネス英語例文
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |