1016万例文収録!

「聖夕」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 聖夕に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

聖夕の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

人の日の前の例文帳に追加

the evening before All Saints' Day  - 日本語WordNet

8月3日の方に、ついに大寺城は陥落した。例文帳に追加

On the evening of September 10, Daishoji-jo Castle finally fell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日は皆に食が振る舞われ、粉屋の納屋で子どもたちがはしゃぎまわってアロアの徒祭を祝うのでした。例文帳に追加

to the little supper and romp in the great barns with which her feast-day was always celebrated,  - Ouida『フランダースの犬』

そこには、真っ赤と金色に染まるフランダース地方の焼けの中にそびえる、大堂の尖塔がありました。例文帳に追加

where, in the red and gold of the Flemish night, the cathedral spire rose.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

礼を重んじて義を行い、賢の風を慕い凶邪の念を去り、私欲を哀れんで民を哀れみ、国家が豊かになることのみ朝念じておられた。例文帳に追加

He attached value to rei (decorum) and executed gi (justice), and he admired the behavior of saints and sages, and removed evil thoughts and pitied self-interest and thought for the general public and wished day and night that the nation would became rich.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

真っ赤な焼けの空のかなたに、あるいは灰色に霧がかった朝もやのかなたにそびえる大堂の尖塔がネロに語りかけるのは、これとは少し違った夢でした。例文帳に追加

The cathedral spire, where it rose beyond the fields in the ruddy evening skies or in the dim, gray, misty mornings, said other things to him than this.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

浄土真宗における先祖の供養は、日常は朝に阿弥陀如来に対し合掌礼拝・称名念仏し、教えを説いてくだっさた宗祖親鸞人・七高僧などへの報恩謝徳の勤行をする。例文帳に追加

In Jodo Shinshu Sect, devotional exercises every morning and evening, in which monto worship Amida Nyorai while putting the palms of the hands together, chanting nenbutsu and invocating the name of Buddha and thanking the holy priest Shinran, the founder of Jodo Shinshu Sect, as well as Seven masters of Jodo Shinshu Sect for their efforts in preaching the teachings of Buddha, are deemed as memorial services for the ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS