自身での部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8493件
自分自身で起こす例文帳に追加
brought about by yourself - 日本語WordNet
自分自身で行われる例文帳に追加
done by yourself - 日本語WordNet
手紙を自分自身で書く例文帳に追加
to personally write a letter - EDR日英対訳辞書
その人自身で例文帳に追加
of a person, doing something by himself/herself - EDR日英対訳辞書
私自身はいやではないのです.例文帳に追加
Personally I don't dislike it. - 研究社 新和英中辞典
それは自分自身で作ったんですか?例文帳に追加
Did you make it by yourself? - Tatoeba例文
それは自分自身で作ったんですか?例文帳に追加
You built that all by yourself? - Tatoeba例文
自分自身のためではありませんでした。例文帳に追加
not for himself - Ouida『フランダースの犬』
自分で書いた自分自身の伝記例文帳に追加
one's life story written by oneself - EDR日英対訳辞書
自分自身の伝記である小説例文帳に追加
an autobiographical novel - EDR日英対訳辞書
あなた自身がもっと頑張るべきです。例文帳に追加
You yourself should try harder. - Weblio Email例文集
それはあなた自身で考えなさい。例文帳に追加
Think about that yourself. - Weblio Email例文集
君は我々(自身)よりうまくできる.例文帳に追加
You can do it better than ourselves. - 研究社 新英和中辞典
だれあろうそれは王自身であった.例文帳に追加
It was no [none] other than the king. - 研究社 新英和中辞典
君自身でそれをしたのじゃないか.例文帳に追加
You yourself did it.=You did it yourself. - 研究社 新英和中辞典
友人は自身の延長である例文帳に追加
A friend is a continuation of self. - 斎藤和英大辞典
それは僕自身でやりたい。例文帳に追加
I want to do it myself. - Tatoeba例文
この絵は彼自身が描いたのですか。例文帳に追加
Did he draw this picture by himself? - Tatoeba例文
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |