1016万例文収録!

「計約」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

計約の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2558



例文

計約8,000名)例文帳に追加

(Approximately 8,000 soldiers in total)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

計約30,000名)例文帳に追加

(Approx 30,000 soldiers in total)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フロー統例文帳に追加

FLOW STATISTICS AGGREGATION - 特許庁

相互制も、設上の相互制と販売上の相互制を含む。例文帳に追加

The mutual restriction also includes mutual restriction of design and mutual restriction of sales. - 特許庁

例文

その時五分遅れている。例文帳に追加

That clock is about five minutes behind. - Weblio Email例文集


例文

私の時5分遅れている例文帳に追加

My watch is about five minutes slow. - Eゲイト英和辞典

画人口は、41万人。例文帳に追加

The planned population is approx. 410,000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

80人が亡くなった。例文帳に追加

About 80 people died in all.  - 浜島書店 Catch a Wave

計約420万部売れている。例文帳に追加

Altogether about 4.2 million copies have been sold.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

保険契上システム例文帳に追加

INSURANCE CONTRACT BOOKING SYSTEM - 特許庁

例文

変更工事請負契例文帳に追加

CONTRACT DOCUMENT FOR DESIGN CHANGE WORK - 特許庁

画調整契評価システム例文帳に追加

PLAN ADJUSTMENT CONTRACT EVALUATION SYSTEM - 特許庁

書自動設プログラム例文帳に追加

CONTRACT AUTOMATIC DESIGN PROGRAM - 特許庁

再設方法及び資源管理装置及び予再設プログラム例文帳に追加

RESERVATION RE-DESIGNING METHOD, RESOURCE MANAGEMENT APPARATUS, AND RESERVATION RE-DESIGNING PROGRAM - 特許庁

を超える住宅の設を可能にする。例文帳に追加

To design a house which exceeds design rules. - 特許庁

建築契仲介システム、設仲介システム、建築契仲介方法および設仲介方法例文帳に追加

CONSTRUCTION CONTRACT INTERMEDIATION SYSTEM, DESIGN CONTRACT INTERMEDIATION SYSTEM, CONSTRUCTION CONTRACT INTERMEDIATION METHOD, AND DESIGN CONTRACT INTERMEDIATION METHOD - 特許庁

・推受診者数:2,077万人(国民の6人に1人)例文帳に追加

Expected number of people who received medical examination: about 20.77 million (about every 6 the citizen) - 厚生労働省

その結果、翌1882年から6年間で下賜32,000部・下付8,600部の計約41,000部が頒布された。例文帳に追加

Thus, during six years from 1882, approximately 32,000 copies were given as Imperial gifts and approximately 8,600 copies were to private schools, bringing the total to 41,000 copies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

算手段72は、集される前のデータ系列のデータ値の統量を算する。例文帳に追加

A statistic calculation means 72 calculates statistic of the data values of the data systems before they are integrated. - 特許庁

画調整契における実効値を算出して契遂行状況などを評価する画調整契評価システムを提供する。例文帳に追加

To provide a plan adjustment contract evaluation system for evaluating contract execution statuses by calculating an effective value in a plan adjustment contract. - 特許庁

や契書、自動販売機の管理をしています。例文帳に追加

I manage the accounts, contracts, and the vending machines.  - Weblio Email例文集

との時十分遅れています。例文帳に追加

My watch is about ten minutes behind. - Weblio Email例文集

彼は私の壊れた時を何とかしてくれると束した。例文帳に追加

He promised to see about my broken watch. - Tatoeba例文

職務明細書は設基準を要した例文帳に追加

the job specifications summarized the design criteria  - 日本語WordNet

語の合数は変更できる例文帳に追加

The total number of reserved words can be altered  - コンピューター用語辞典

彼は市と図書館の設をする契をした例文帳に追加

He contracted with the city for the design of a library. - Eゲイト英和辞典

私の時は1日に15秒遅れる例文帳に追加

This watch loses about 15 seconds a day. - Eゲイト英和辞典

私は合80ドルと考えます例文帳に追加

I make the sum about 80 dollars. - Eゲイト英和辞典

会社はこの会年度に2億ドルの商売をした例文帳に追加

The company has turned over about $200 million this fiscal year. - Eゲイト英和辞典

束いただいた合金額ではありません。例文帳に追加

This isn't the amount you promised. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は私の壊れた時を何とかしてくれると束した。例文帳に追加

He promised to see about my broken watch.  - Tanaka Corpus

イ 新設分割画新株予例文帳に追加

(a) Share Options under Incorporation-type Company Split Plan; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 株式移転画新株予例文帳に追加

(a) Share Options under Share Transfer Plan; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 分割画書又は分割契書の写例文帳に追加

(ii) A copy of the written split plan or the split contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2009年3月現在の推人口は82,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 82,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は103,600人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 103,600 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は76,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 76,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は136,000人。例文帳に追加

Its population projection is about 136,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は204,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 204,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は283,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 283,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は153,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 153,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は122,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 122,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は166,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 166,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は99,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 99,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年3月現在の推人口は41,000人。例文帳に追加

Its population is estimated to be about 41,000 as of March 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

─坂元仲平指揮20個中隊(計約1,300名)例文帳に追加

Twenty companies led by Nakahira SAKAMOTO (approx 1,300 soldiers in total)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この預金はすでに総計約447億円になっている。例文帳に追加

These deposits already total about 44.7 billion yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのような時を組み立てるのには7か月かかります。例文帳に追加

It takes about seven months to assemble such a watch.  - 浜島書店 Catch a Wave

ふんは1日あたり合計約120キロになる。例文帳に追加

Their dung adds up to about 120 kilograms a day.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

1997年までは,年間生産量の合2万トンだった。例文帳に追加

Until 1997, the total annual production was about 20,000 tons.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS