意味 | 例文 (999件) |
計約の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2558件
(計約8,000名)例文帳に追加
(Approximately 8,000 soldiers in total) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フロー統計集約例文帳に追加
FLOW STATISTICS AGGREGATION - 特許庁
相互制約も、設計上の相互制約と販売上の相互制約を含む。例文帳に追加
The mutual restriction also includes mutual restriction of design and mutual restriction of sales. - 特許庁
計画人口は、約41万人。例文帳に追加
The planned population is approx. 410,000. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
保険契約計上システム例文帳に追加
INSURANCE CONTRACT BOOKING SYSTEM - 特許庁
設計変更工事請負契約書例文帳に追加
CONTRACT DOCUMENT FOR DESIGN CHANGE WORK - 特許庁
計画調整契約評価システム例文帳に追加
契約書自動設計プログラム例文帳に追加
CONTRACT AUTOMATIC DESIGN PROGRAM - 特許庁
予約再設計方法及び資源管理装置及び予約再設計プログラム例文帳に追加
RESERVATION RE-DESIGNING METHOD, RESOURCE MANAGEMENT APPARATUS, AND RESERVATION RE-DESIGNING PROGRAM - 特許庁
建築契約仲介システム、設計契約仲介システム、建築契約仲介方法および設計契約仲介方法例文帳に追加
CONSTRUCTION CONTRACT INTERMEDIATION SYSTEM, DESIGN CONTRACT INTERMEDIATION SYSTEM, CONSTRUCTION CONTRACT INTERMEDIATION METHOD, AND DESIGN CONTRACT INTERMEDIATION METHOD - 特許庁
・推計受診者数:約2,077万人(国民の約6人に1人)例文帳に追加
Expected number of people who received medical examination: about 20.77 million (about every 6 the citizen) - 厚生労働省
その結果、翌1882年から6年間で下賜約32,000部・下付約8,600部の計約41,000部が頒布された。例文帳に追加
Thus, during six years from 1882, approximately 32,000 copies were given as Imperial gifts and approximately 8,600 copies were to private schools, bringing the total to 41,000 copies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
統計量計算手段72は、集約される前のデータ系列のデータ値の統計量を計算する。例文帳に追加
A statistic calculation means 72 calculates statistic of the data values of the data systems before they are integrated. - 特許庁
計画調整契約における実効値を算出して契約遂行状況などを評価する計画調整契約評価システムを提供する。例文帳に追加
To provide a plan adjustment contract evaluation system for evaluating contract execution statuses by calculating an effective value in a plan adjustment contract. - 特許庁
会計や契約書、自動販売機の管理をしています。例文帳に追加
I manage the accounts, contracts, and the vending machines. - Weblio Email例文集
との時計は約十分遅れています。例文帳に追加
My watch is about ten minutes behind. - Weblio Email例文集
職務明細書は設計基準を要約した例文帳に追加
the job specifications summarized the design criteria - 日本語WordNet
会社はこの会計年度に約2億ドルの商売をした例文帳に追加
The company has turned over about $200 million this fiscal year. - Eゲイト英和辞典
イ 新設分割計画新株予約権例文帳に追加
(a) Share Options under Incorporation-type Company Split Plan; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ 株式移転計画新株予約権例文帳に追加
(a) Share Options under Share Transfer Plan; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 分割計画書又は分割契約書の写例文帳に追加
(ii) A copy of the written split plan or the split contract - 日本法令外国語訳データベースシステム
2009年3月現在の推計人口は約82,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 82,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約103,600人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 103,600 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約76,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 76,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約136,000人。例文帳に追加
Its population projection is about 136,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約204,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 204,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約283,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 283,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約153,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 153,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約122,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 122,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約166,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 166,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約99,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 99,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2009年3月現在の推計人口は約41,000人。例文帳に追加
Its population is estimated to be about 41,000 as of March 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
─坂元仲平指揮20個中隊(計約1,300名)例文帳に追加
Twenty companies led by Nakahira SAKAMOTO (approx 1,300 soldiers in total) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この預金はすでに総計約447億円になっている。例文帳に追加
These deposits already total about 44.7 billion yen. - 浜島書店 Catch a Wave
そのような時計を組み立てるのには約7か月かかります。例文帳に追加
It takes about seven months to assemble such a watch. - 浜島書店 Catch a Wave
ふんは1日あたり合計約120キロになる。例文帳に追加
Their dung adds up to about 120 kilograms a day. - 浜島書店 Catch a Wave
1997年までは,年間生産量の合計は約2万トンだった。例文帳に追加
Until 1997, the total annual production was about 20,000 tons. - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |