豐を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
豐國神社(大阪市)秀石庭 1972年、大阪府大阪市例文帳に追加
The Shuseki tei (Graceful Stone Garden) of Hokoku-jinja Shrine created in 1972 in Osaka City, Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この皇太子は「廄戶豐聰爾皇子」(聖徳太子)を指している。例文帳に追加
Here the crown prince means 'Umayado no toyotomimi no miko' (Prince Shotoku). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊葦原中国(豐葦原中國とよあしはらのなかつくに)とも呼ばれ、単に中津国(中つ国)とも言う。例文帳に追加
It is also called "Toyoashihara no nakatsukuni" or simply "Nakatsukuni". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
扶余豊璋(ふよほうしょう、扶余豐璋、生没年不詳)は百済最後の義慈王(在位:641年-660年)の王子。例文帳に追加
Buyeo Pung (years of birth and death unknown) was the prince of the last King Uija of Paekche (reign AD 641 to AD 660). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また大阪市中央区(大阪市)の豐國神社(大阪市)には、秀吉及び叔父に当たる豊臣秀長と共に祀られている。例文帳に追加
He is enshrined in Toyokuni-jinja Shrine in Chuo Ward, Osaka City together with Hideyoshi and Hidenaga TOYOTOMI, his uncle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』(養老4年・720年):敏達天皇の妃推古天皇についての記事に「豐御食炊屋姬尊為皇后是生二男五女其一曰菟道貝鮹皇女更名菟道磯津貝皇女也是嫁於東宮聖德」と見えるが、「聖徳太子」という名称は記されていない。例文帳に追加
The article about Empress Suiko, a consort of the Emperor Bidatsu, in the "Nihonshoki" (720) describes '豐御食炊屋姬尊為皇后 是生二男五女 其一曰 菟道貝鮹皇女 更名 菟道磯津貝皇女也 是嫁於東宮聖德,' in which the name 'Shotoku Taishi' does not appear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、蘇我稲目は、西の国々はみんな仏教を信じている。日本もどうして信じないでおれようか(「西蕃諸國一皆禮之,豐秋日本豈獨背也」)として、仏教に帰依したいと言った。例文帳に追加
On the other hand, SOGA no Iname said, "All people in countries to the West believe in Buddhism. How can Japanese people not help but believe in it?" and told him to convert to Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
劇の宣伝文である「語り」には「豐國漫畫姿其儘歌舞伎仕組義賊傳」(大意:豊国の下絵に描かれた姿をそのまま歌舞伎に仕立て上げた義賊伝である)とある。例文帳に追加
Talking' which was an advertising statement of play had a phrase meaning that 'this was a story about chivalrous robber which was shaped into Kabuki as shown in Toyokuni's preliminary sketch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀吉が主祭神として祀られている神社は、京都市以外には豐國神社(大阪市)(大阪市)、豊国神社(長浜市)(長浜市)、豊国神社(名古屋市)(名古屋市)である。例文帳に追加
Other shrines which enshrine Hideyoshi as main gods other than the one in Kyoto city are following; Toyokuni Shrine (in Osaka city), Toyokuni Shrine (in Nagahama city) and Toyokuni Shrine (in Nagoya city). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稲目は「西蕃諸国々はみなこれを礼拝しており、日本だけがこれに背くことができましょうか」(「西蕃諸國一皆禮之豐秋日本豈獨背也」)と答えた。例文帳に追加
Iname answered 'considering that all the western countries admire the Buddha statue, it is not possible for Japan to be an exception.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祭神は、旧寺田村の産土神で、天照皇大御神(あまてらすすめおおみかみ)・高御産靈神(たかみむすびのかみ)・少童豐玉姫命(わだつみとよたまひめのみこと)となっている。例文帳に追加
Its enshrined deities are the following guardian deities of the former Terada Village: Amaterasu Sume Omikami, Takami musubi no kami, and Wadatsumitoyotamahime no mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代に成立した史書である『日本三代実録』『大鏡』『東大寺要録』『水鏡』等はいずれも「聖徳太子」と記載され、「厩戸」「豐聰耳」などの表記は見えないため、遅くともこの時期にはすでに「聖徳太子」の名が広く用いられていたことが伺える。例文帳に追加
As the history books written during the Heian period including "Nihon Sandai Jitsuroku" (Veritable Records of Three Reigns of Japan), "Okagami" (The Great Mirror), "Todaiji Yoroku" (The Digest Record of Todai-ji Temple), and "Mizukagami" (The Water Mirror) all describe 'Shotoku Taishi' and do not use 'Umayado' and 'Toyotomimi,' it is considered the name 'Shotoku Taishi' was prevalent in this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |