例文 (999件) |
重時の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18093件
大仏頂曼荼羅/平安時代/重文例文帳に追加
Daibutcho Mandala (Mandala depicts the nine Buddha-peaks with eight encircling great Buddha-peak): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
千手観音像/鎌倉時代/重文例文帳に追加
A image of Senju Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
如意輪観音像/鎌倉時代/重文例文帳に追加
A image of Nyoirin Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
普賢菩薩像/平安時代/重文例文帳に追加
A image of Fugen bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地蔵菩薩像/鎌倉時代/重文例文帳に追加
A image of Jizo Bosatsu: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飯と具を重ね、一定時間、力をかけて押したもの。例文帳に追加
This refers to sushi made by layering rice and ingredients, and pressing them for a certain time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よって、この時代の古墨は特に珍重される。例文帳に追加
Therefore, the ink sticks in this period are especially prized. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お歯黒、引眉、等、時代考証を重視。例文帳に追加
Close attention was paid to historical accuracy such as ohaguro and hikimayu in the Daiei jidaigeki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重要文化財「石燈籠」 鎌倉時代例文帳に追加
Important cultural property "Stone lantern" Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代には三重塔が再建された。例文帳に追加
The three-storey pagoda was reconstructed during the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五輪塔(重要文化財)-鎌倉時代例文帳に追加
Five-ring pagoda (Important Cultural Property): Constructed during the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鐘楼(重要文化財)-室町時代の建築。例文帳に追加
Belfry (Important Cultural Property): Constructed during the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造日蓮坐像(重要文化財)-鎌倉時代の作。例文帳に追加
Wooden seated statue of Nichiren (Important Cultural Property): Crafted during the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五重塔跡-奈良時代から残る創建遺構。例文帳に追加
The remains of the Five-Storied Pagoda - the ancient structural remains that have survived since the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
納経塔(石造二重塔)-平安時代後期例文帳に追加
Nokyoto pagoda (stone two-storied pagoda) - built in the latter half of the Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三重塔-室町時代の明応6年(1497年)の建立。例文帳に追加
Three-storied pagoda: It was built in 1479 in the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一切経蔵(重文)-室町時代の建築。例文帳に追加
Issai Kyozo (Rinzo) (Important Cultural Property): Architecture during the Muromachi period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十三重塔-鎌倉時代の石塔例文帳に追加
Thirteen-story pagoda - a stone pagoda of the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石塔婆(石造七重塔)-平安時代後期例文帳に追加
Stone Toba (a stone 7-storied tower) – built in the later Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平重衡(たいらのしげひら)は、平安時代末期の武将。例文帳に追加
TAIRA no Shigehira was a warlord in the late Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の弟子に、五所平之助、重宗和伸らがいる。例文帳に追加
At this time, Heinosuke GOSHO and Kazunobu SHIGEMUNE were his apprentices. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時に織部の嫡子・重広も切腹。例文帳に追加
His legitimate son, Shigehiro, was ordered to commit seppuku along with Oribe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北条重時の三男で、北条氏(常盤流)の祖。例文帳に追加
He was the third son of Shigetoki HOJO and the first generation of the Hojo clan (Tokiwa line). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稲葉通重(いなばみちしげ)は、安土桃山時代の武将。例文帳に追加
Michishige INABA was a busho (Japanese military commander) in the Azuchi-Momoyama period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治時代、重野安繹の提唱したもの。例文帳に追加
This theory was suggested by Yasutsugu SHIGENO in the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相馬重胤(そうましげたね)は、室町時代の人物。例文帳に追加
Shigetane SOMA was a man who lived during the Muromachi Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
機関車動輪上重量(運転整備時):17.78t例文帳に追加
Locomotive's weight on the driving wheels (prior to run): 17.78 t - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-鎌倉時代の石灯籠は重要文化財。例文帳に追加
An ishidoro (stone lantern) made in the Kamakura period is designated a national important cultural property. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時から漢語の和訓を知るために重宝された。例文帳に追加
Since having been compiled, this document was used frequently for knowing Japanese pronunciations for Chinese words - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代、伝土佐光信画 (重要文化財)例文帳に追加
Muromachi period, a painting attributed to Mitsunobu TOSA (important cultural property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松平康重:江戸時代の大名。例文帳に追加
Yasushige MATSUDAIRA: a daimyo who lived in Edo period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
傘亭・時雨亭(京都市、高台寺)(重要文化財)例文帳に追加
Kasatei and Shiguretei (Kodai-ji Temple, Kyoto City): Important Cultural Properties - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興福寺三重塔:奈良県奈良市 鎌倉時代 約19m例文帳に追加
Kofuku-ji Temple Sanjunoto: Nara City, Nara Prefecture; Nara period; about 19 m tall - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浄瑠璃寺三重塔:京都府木津川市 平安時代例文帳に追加
Joruri-ji Temple Sanjunoto: Kizugawa City, Kyoto Prefecture: Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一乗寺三重塔:兵庫県加西市 平安時代例文帳に追加
Ichijo-ji Temple Sanjunoto: Kasai City, Hyogo Prefecture; Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安楽寺八角三重塔:長野県上田市 鎌倉時代例文帳に追加
Anraku-ji Temple Hakkaku (octagonal) Sanjunoto: Ueda City, Nagano Prefecture; Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大法寺三重塔:長野県小県郡青木村 鎌倉時代例文帳に追加
Daiho-ji Temple Sanjunoto: Aoki-mura, Chiisagata-gun, Nagano Prefecture; Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明通寺三重塔:福井県小浜市 鎌倉時代例文帳に追加
Myotsu-ji Temple Sanjunoto: Obama City, Fukui Prefecture; Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西明寺三重塔:滋賀県犬上郡甲良町 鎌倉時代例文帳に追加
Saimyo-ji Temple Sanjunoto: Kora-cho, Inukami-gun, Shiga Prefecture; Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
常楽寺三重塔:滋賀県湖南市 室町時代例文帳に追加
Joraku-ji Temple Sanjunoto: Konan City, Shiga Prefecture; Muromachi period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
向上寺三重塔:広島県尾道市 室町時代例文帳に追加
Kojo-ji Temple Sanjunoto: Onomichi City, Hiroshima Prefecture; Muromachi period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東大寺木造弥勒仏坐像(重文)平安時代例文帳に追加
Todai-ji Temple, seated wooden statue of Miroku Butsu (important cultural property), Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金龍寺木造菩薩立像(重文)奈良時代例文帳に追加
Konryu-ji Temple, wooden standing statue of Bosatsu (important cultural property), Nara period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当麻寺木造阿弥陀如来坐像(重文)平安時代例文帳に追加
Taima-dera Temple, wooden seated statue of Amida Nyorai (important cultural property), Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は同時に重大な責任も感じました。例文帳に追加
I also felt great responsibility. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |