意味 | 例文 (999件) |
「話せば長くなります」例文帳に追加
"That is a long story," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
あなたがいない日は長く感じられる。例文帳に追加
A day without you is long. - Weblio Email例文集
誠実で、長く続く友情のために例文帳に追加
for sincere and long lasting friendships - Weblio Email例文集
長く待たせてすみません。例文帳に追加
I am sorry for making you wait for a long time. - Weblio Email例文集
一日が長く感じます。例文帳に追加
I feel like it's a long day. - Weblio Email例文集
これは納期が長くかかります。例文帳に追加
This takes a long while to get delivered. - Weblio Email例文集
歯科衛生士を長く続けた。例文帳に追加
I was able to continue work as a dental hygienist for a long time. - Weblio Email例文集
あなたはそこに長くお勤めですか。例文帳に追加
Have you worked there for a long time? - Weblio Email例文集
それを首を長くして待っていた。例文帳に追加
I was eagerly waiting for that. - Weblio Email例文集
技術は長く人生は短し。例文帳に追加
Art is long, life is short. - Weblio Email例文集
《諺》 長くつき合うには掛けは禁物.例文帳に追加
Short accounts make long friends. - 研究社 新英和中辞典
日はますます長くなってきている.例文帳に追加
The days are becoming longer. - 研究社 新英和中辞典
影は芝生に長くのびていた.例文帳に追加
The shadows lengthened across [over] the lawn. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |