意味 | 例文 (36件) |
間一髪を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
間一髪で逃れる.例文帳に追加
have a hairbreadth escape - 研究社 新英和中辞典
間一髪の命拾い例文帳に追加
a hairbreadth escape - Eゲイト英和辞典
やれやれ、間一髪だった。例文帳に追加
Phew! It was a narrow escape! - Weblio英語基本例文集
ほんのわずかで, 間一髪の差で.例文帳に追加
by a whisker - 研究社 新英和中辞典
間一髪のところで助かる.例文帳に追加
escape death by a hairbreadth - 研究社 新英和中辞典
間一髪のところを免れた例文帳に追加
I had a hairbreadth escape - 斎藤和英大辞典
間一髪の危機に迫っている例文帳に追加
The issue hangs on a hair - 斎藤和英大辞典
九死に一生を得る, 間一髪で助かる.例文帳に追加
have a narrow [hairbreadth] escape - 研究社 新英和中辞典
私は死と直面した[間一髪で死ぬところだった].例文帳に追加
I came face to face with death. - 研究社 新英和中辞典
両国の関係は間一髪の危機に迫っている例文帳に追加
The relations between the two countries hang on a hair. - 斎藤和英大辞典
坂本龍馬が間一髪難を逃れた宿。例文帳に追加
It is the inn where Ryoma SAKAMOTO made his narrow escape. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが一度だけ、今度も間一髪のところで免れたときがあった。例文帳に追加
Once again, however, he had a close call; - Jack London『火を起こす』
墓場のふたは閉じられたが、彼はそこから間一髪抜け出してきた。例文帳に追加
The lid of the sepulcher had closed and he had slipped from under it. - Melville Davisson Post『罪体』
モリアーティに追われたホームズは間一髪発車寸前の汽車に間に合った.例文帳に追加
Pursued by Moriarty, Holmes cut it fine and got on the train just as it was about to leave. - 研究社 新和英中辞典
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。例文帳に追加
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. - Tatoeba例文
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。例文帳に追加
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. - Tanaka Corpus
ラスコー洞窟は観覧者の吐く息の二酸化炭素や持ち込んだカビ類で洞窟壁画が傷み、閉鎖されているが、これは保存が間一髪で間に合った幸運な例である。例文帳に追加
Wall paintings in Lascaux Cave were damaged by carbon dioxide exhaled by visitors and mold carried in with visitors and the cave has been shut down, and it is a lucky case in whereby restoration begun before it almost ruined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長秀率いる2000の軍勢は撤退を開始していた桑山重晴の軍勢とちょうど鉢合わせする形となるとそれと合流し、そのまま賤ヶ岳周辺の盛政の軍勢を撃破し間一髪の所で賤ヶ岳砦の確保に成功する。例文帳に追加
Encountering the army of Shigeharu KUWAYAMA, which had already started its retreat, 2,000 troops led by Nagahide joined with them to smash Morimasa's forces around Shizugatake, successfully securing Shizugatake Fort in the nick of time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (36件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |