例文 (9件) |
鯉江の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
江戸時代のこいのぼりは黒の真鯉のみだったそう。例文帳に追加
It is said that carp streamers in the Edo period were only black carp. - 時事英語例文集
江戸っ子は五月の鯉の吹き流し例文帳に追加
Edokko ha Gogatsu no Koi no Fukinagashi (litarally, those born in Edo move from one place to another like a cloth streamer blown by May winds) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「江戸っ子は皐月の鯉の吹流し」と言われる様に、鯉幟は「幟」とは名づけられているものの形状は魚を模した吹流し形である。例文帳に追加
As it is said that 'a typical person from Edo is the streamer of carp in May'; and although koi-nobori (鯉幟) is called 'nobori' (幟) (flag), it's a streamer whose shape mimics a fish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが白鯉館卯雲という狂歌師によって江戸に伝えられて江戸小咄が生まれた。例文帳に追加
These stories were introduced to Edo by Bouun HAKURIKAN, a writer of comic tanka (a Japanese poem made up of thirty-one syllables), who gave birth to Edo-kobanashi (short Edo comic stories). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代以降は濃醤はほぼ廃れてしまい、鯉を材料とした鯉こくのみが生き永らえて現在に至っている。例文帳に追加
Kokusho almost disappeared after the Edo period, and only koikoku, a variety of kokusho with carp, remains up until today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鯉幟(こいのぼり)とは元来、日本の風習で、江戸時代に武家で始まった。例文帳に追加
Koi-nobori was originally a Japanese custom that started among samurai families in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
篠澤家は江戸時代より宿を営んでおり、毎年1月6日にはこの宿にて当時の鯉こくを再現調理するイベント(佐久鯉誕生の日)が行われている。例文帳に追加
The Sasazawa family has run an inn from the Edo period, and they have an event every January 6th at this inn to reproduce koikoku in the original style (the birthday of Sakukoi (Saku carp)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そもそも、鯉幟は門松や雛人形と同じく、江戸時代中期の裕福な庶民の家庭で始まった習慣であった。例文帳に追加
Koi-nobori was originally a custom that started among the families of affluent common people in the middle of the Edo period, as did Kadomatsu (New Year's pine decoration) and Hina-ningyo (a doll displayed at the Girls' Festival). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鯉幟は、雨の中でもコイが天に昇って竜になることにあやかって、江戸時代に武士の子弟が出世できることを願い、梅雨の季節である当時の暦の5月(旧暦)に、掲げるものであった。例文帳に追加
The origin of Koi-nobori is based on an old story that carp would grow to become dragons after ascending to heaven even in the rain, so samurai families flew the Koi-nobori in May, a rainy season, of the calendar of that time in hopes of the success of their son's careers in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (9件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |