1016万例文収録!

「鯉江」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鯉江に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鯉江の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

戸時代のこいのぼりは黒の真のみだったそう。例文帳に追加

It is said that carp streamers in the Edo period were only black carp. - 時事英語例文集

戸っ子は五月のの吹き流し例文帳に追加

Edokko ha Gogatsu no Koi no Fukinagashi (litarally, those born in Edo move from one place to another like a cloth streamer blown by May winds)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸っ子は皐月のの吹流し」と言われる様に、幟は「幟」とは名づけられているものの形状は魚を模した吹流し形である。例文帳に追加

As it is said that 'a typical person from Edo is the streamer of carp in May'; and although koi-nobori (鯉幟) is called 'nobori' () (flag), it's a streamer whose shape mimics a fish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが白館卯雲という狂歌師によって戸に伝えられて戸小咄が生まれた。例文帳に追加

These stories were introduced to Edo by Bouun HAKURIKAN, a writer of comic tanka (a Japanese poem made up of thirty-one syllables), who gave birth to Edo-kobanashi (short Edo comic stories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸時代以降は濃醤はほぼ廃れてしまい、を材料としたこくのみが生き永らえて現在に至っている。例文帳に追加

Kokusho almost disappeared after the Edo period, and only koikoku, a variety of kokusho with carp, remains up until today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

幟(こいのぼり)とは元来、日本の風習で、戸時代に武家で始まった。例文帳に追加

Koi-nobori was originally a Japanese custom that started among samurai families in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篠澤家は戸時代より宿を営んでおり、毎年1月6日にはこの宿にて当時のこくを再現調理するイベント(佐久誕生の日)が行われている。例文帳に追加

The Sasazawa family has run an inn from the Edo period, and they have an event every January 6th at this inn to reproduce koikoku in the original style (the birthday of Sakukoi (Saku carp)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも、幟は門松や雛人形と同じく、戸時代中期の裕福な庶民の家庭で始まった習慣であった。例文帳に追加

Koi-nobori was originally a custom that started among the families of affluent common people in the middle of the Edo period, as did Kadomatsu (New Year's pine decoration) and Hina-ningyo (a doll displayed at the Girls' Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

幟は、雨の中でもコイが天に昇って竜になることにあやかって、戸時代に武士の子弟が出世できることを願い、梅雨の季節である当時の暦の5月(旧暦)に、掲げるものであった。例文帳に追加

The origin of Koi-nobori is based on an old story that carp would grow to become dragons after ascending to heaven even in the rain, so samurai families flew the Koi-nobori in May, a rainy season, of the calendar of that time in hopes of the success of their son's careers in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS