ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12691件
(4) None of the persons listed in Article 98, item (ii) through item (v) may act as an organizer. 例文帳に追加
4 第九十八条第二号から第五号までに掲げる者は、設立企画人となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The term "warning" as used in this Act means a forecast made to warn that a serious disaster may occur. 例文帳に追加
7 この法律において「警報」とは、重大な災害の起るおそれのある旨を警告して行う予報をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 The format of a competence certificate pursuant to Article 23 of the Act shall be as per Format 20. 例文帳に追加
第五十二条 法第二十三条の技能証明書の様式は、第二十号様式の通りとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The requirements specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act are as follows. 例文帳に追加
2 法第三十一条第一項の国土交通省令で定める要件は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Matters to be entered into an aircraft logbook under the provisions of Article 58 paragraph (2) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
2 法第五十八条第二項の規定により航空日誌に記載すべき事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 174 The minimum safety altitude pursuant to Article 81 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第百七十四条 法第八十一条の規定による航空機の最低安全高度は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) As used in this Act, the "requesting country" means a foreign state which has requested Japan to extradite an offender. 例文帳に追加
2 この法律において「請求国」とは、日本国に対して犯罪人の引渡しを請求した外国をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The interest specified by a Cabinet Order prescribed in Article 6(4) and (10) of the Act shall be the interest listed as follows: 例文帳に追加
7 法第六条第四項及び第十項に規定する政令で定める利子は、次に掲げる利子とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The foreign corporation specified by Cabinet Order, prescribed in Article 6, paragraph (4) of the Act, shall be a foreign corporation listed as follows: 例文帳に追加
5 法第六条第四項に規定する政令で定める外国法人は、次に掲げる外国法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(33) The requirements specified by Cabinet Order prescribed in Article 6, paragraph (11) of the Act shall be the requirements listed as follows: 例文帳に追加
33 法第六条第十一項に規定する政令で定める要件は、次に掲げる要件とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 180, paragraph (5) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
2 法第百八十条第五項に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 214, paragraph (5) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
2 法第二百十四条第五項に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) "District or zone" as used in this Act means a district, zone or block listed in the items of paragraph (1), Article 8. 例文帳に追加
3 この法律において「地域地区」とは、第八条第一項各号に掲げる地域、地区又は街区をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) "Urban development project" as used in this Act means those projects listed in the items of paragraph (1), Article 12. 例文帳に追加
7 この法律において「市街地開発事業」とは、第十二条第一項各号に掲げる事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) "District planning etc." as used in this Act means those plans listed the items of paragraph (1), Article 12-4. 例文帳に追加
9 この法律において「地区計画等」とは、第十二条の四第一項各号に掲げる計画をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The term "insurance year" as used in this Act shall mean the period commencing on April 1 and ending on March 31 of the following year. 例文帳に追加
4 この法律において「保険年度」とは、四月一日から翌年三月三十一日までをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The term "new chemical substance" as used in this Act means a chemical substance other than the chemical substances listed in the following items: 例文帳に追加
7 この法律において「新規化学物質」とは、次に掲げる化学物質以外の化学物質をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Amount specified by Cabinet Order as prescribed in Article 9(1)(iii) and Article 24(1)(iii) of the Act 例文帳に追加
法第九条第一項第三号及び第二十四条第一項第三号の政令で定める金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 4(v) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第三条 法第四条第五号の経済産業省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 5(2) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第四条 法第五条第二項の経済産業省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 12 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第十一条 法第十二条の経済産業省令で定める事項は次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) An act specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 14 shall be as follows: 例文帳に追加
第十六条 法第十四条の経済産業省令で定める行為は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 20 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第二十一条 法第二十条の経済産業省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 36 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第二十七条 法第三十六条の経済産業省令で定める事項は次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 43 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第三十七条 法第四十三条の経済産業省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 54 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第四十二条 法第五十四条の経済産業省令で定める事項は次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6-2 (1) Financial institutions specified by Cabinet Order as prescribed in Article 16-2 of the Act shall be the following. 例文帳に追加
第六条の二 法第十六条の二に規定する政令で定める金融機関は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7-3 Those specified by Cabinet Order as prescribed in Article 18, paragraph (3) of the Act shall be the following. 例文帳に追加
第七条の三 法第十八条第三項に規定する政令で定めるものは、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a manual mode of manually mounting a substrate 13 on a stage 14, clamping bars 41A, 41C act as positioning bars.例文帳に追加
基板13をステージ14に手動で載置する手動モードでは、クランプバー41A,41Cは位置決めバーになる。 - 特許庁
He is said to have joined Shinsengumi in the early days of the group because he was ordered by Kogoro KATSURA from Choshu Domain to act as a spy in the group. 例文帳に追加
新選組初期に、長州藩・桂小五郎の命で間者(スパイ)として入隊したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 2 In this Act, the meanings of the terms listed in the following items shall be as prescribed respectively in those items. 例文帳に追加
第二条 この法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii)-2 Professional Investors, etc.: Professional Investors, etc. as defined in Article 2, paragraph (3), item (ii), sub-item (b)2. of the Act; 例文帳に追加
三の二 特定投資家等 法第二条第三項第二号ロ(2)に規定する特定投資家等をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Financial Instruments Specialist, etc.: Financial Instruments Specialist, etc. as defined in Article 34 of the Act; 例文帳に追加
六 金融商品取引業者等 法第三十四条に規定する金融商品取引業者等をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a foreign investment corporation as prescribed in Article 2, paragraph (23) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; 例文帳に追加
三 投資信託及び投資法人に関する法律第二条第二十三項に規定する外国投資法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The term "recycling" as used in this Act shall mean the following acts with regard to waste containers and packaging that conform to the sorting standards. 例文帳に追加
8 この法律において分別基準適合物について「再商品化」とは、次に掲げる行為をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Partnerships and federations specified by a Cabinet Order set forth in Article 13, paragraph (3), item (vi) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
2 法第十三条第三項第六号の政令で定める組合及び連合会は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The term "propagating material" as used in this Act means entire plants or parts of plants used for propagation. 例文帳に追加
3 この法律において「種苗」とは、植物体の全部又は一部で繁殖の用に供されるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The term "Asset-Backed Security" as used in this Act means Preferred Equity, a Specified Bond, or a Specified Promissory Note. 例文帳に追加
11 この法律において「資産対応証券」とは、優先出資、特定社債及び特定約束手形をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The term "Selected Project" as used in this Act means a Qualified Project selected pursuant to the provision of Article 6. 例文帳に追加
4 この法律において「選定事業」とは、第六条の規定により選定された特定事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The term "self-defense forces personnel at the rank of deputy director general or higher" as used in this Act means the self-defense forces personnel listed below: 例文帳に追加
3 この法律において、「審議官級以上の自衛隊員」とは、次に掲げる自衛隊員をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(16) In this Act, "Vehicle Manufacturers, etc." is defined as entities carrying out the Manufacture, etc. of Vehicles in the course of trade. 例文帳に追加
16 この法律において「自動車製造業者等」とは、自動車の製造等を業として行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
the financial statements provided by Article 44, paragraph 1 of the Comprehensive Legal Support Act (hereinafter referred to as "Financial Statements")例文帳に追加
総合法律支援法第四十四条第一項に規定する財務諸表(以下「財務諸表」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) Utilizing surplus funds of the business, in violation of the provisions of Article 47 of the Act on the General Rules as Applied Mutatis Mutandis 例文帳に追加
九 準用通則法第四十七条の規定に違反して業務上の余裕金を運用したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The matters specified by Cabinet Order as prescribed in Article 55-3, paragraph (1) of the Act shall be the following matters. 例文帳に追加
3 法第五十五条の三第一項に規定する政令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The matters specified by Cabinet Order as prescribed in Article 55-3, paragraph (2) of the Act shall be the following matters. 例文帳に追加
5 法第五十五条の三第二項に規定する政令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Those specified by Cabinet Order as prescribed in Article 55-7 of the Act shall be those falling under any of the following. 例文帳に追加
2 法第五十五条の七に規定する政令で定める者は、次のいずれかに該当する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The acts specified by a Cabinet Order prescribed in Article 26, paragraph (2), item (vii) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
9 法第二十六条第二項第七号に規定する政令で定める行為は、次に掲げる行為とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 The technical replacement deemed to be made pursuant to the provision of Article 30, paragraph (7) of the Act shall be as in the following table. 例文帳に追加
第六条 法第三十条第七項の規定による技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The matters specified by a Cabinet Order prescribed in the provision of Article 55, paragraph (1) of the Act shall be the matters listed as follows: 例文帳に追加
3 法第五十五条の五第一項に規定する政令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
