意味 | 例文 (999件) |
Another Timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2393件
"Another time," 例文帳に追加
「またいつか」 - James Joyce『恩寵』
the time at one meets another in the future 例文帳に追加
後に会う時 - EDR日英対訳辞書
at the same time but in another place 例文帳に追加
同時に、しかし別の場所で - 日本語WordNet
When he was small, he was called Genpachiro one time, and Toshihira at another time. 例文帳に追加
幼名は源八郎、俊平。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to ask you to do another job one more time. 例文帳に追加
私はあなたにもう一度仕事をお願いしたい。 - Weblio Email例文集
The time remaining for this year too is another five months. 例文帳に追加
今年も残すところあと5ヶ月です。 - Weblio Email例文集
I would like to take that lesson again another time. 例文帳に追加
私はまた改めてそのレッスンを受けたい。 - Weblio Email例文集
I am going to request that from another company this time.例文帳に追加
私は今回はそれを他社に依頼します。 - Weblio Email例文集
He visited Japan again,―a second time,―for the second time,―and saw another country. 例文帳に追加
彼が再び日本に来た時は別の国になっていた - 斎藤和英大辞典
What with one thing, what with another, my time is wholly taken up. 例文帳に追加
あれやこれやで手がふさがっている - 斎藤和英大辞典
I'll do the rest of the work another time.例文帳に追加
残りの仕事はまたいつかしましょう。 - Tatoeba例文
You have another chance even if you fail this time.例文帳に追加
たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 - Tatoeba例文
Even if you fail this time, you'll have another chance.例文帳に追加
たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 - Tatoeba例文
You have another chance even if you fail this time.例文帳に追加
たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 - Tatoeba例文
For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time.例文帳に追加
一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 - Tatoeba例文
For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time.例文帳に追加
一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 - Tatoeba例文
For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time.例文帳に追加
一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 - Tatoeba例文
another consideration is the time it would take 例文帳に追加
他に考慮すべきなのは、所要時間だ - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |