Climateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1743件
Now, there is another relationship of climate and forests例文帳に追加
気候と森林の関係は他にもあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now if these inequalities, climate and war can be avoided例文帳に追加
格差、気候変動、戦争が避けられたら、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The stories which were transmitted in local regions (fudoki (description of regional climate, culture, etc.)) 例文帳に追加
地方に伝えられた物語(風土記) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The climate here is very similar to that England. 例文帳に追加
当地の気候は英国と非常に似ている。 - Tanaka Corpus
Generally speaking, the climate of Japan is mild. 例文帳に追加
概して言えば、日本の天候は温暖です。 - Tanaka Corpus
Generally speaking, the climate of Japan is mild. 例文帳に追加
一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 - Tanaka Corpus
The climate of New Zealand is similar to that of Japan. 例文帳に追加
ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 - Tanaka Corpus
If it weren't for the climate, I'd like it here very much. 例文帳に追加
とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 - Tanaka Corpus
The climate of New Zealand is similar to that of Japan.例文帳に追加
ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 - Tatoeba例文
Generally speaking, the climate of Japan is mild.例文帳に追加
概して言えば、日本の天候は温暖です。 - Tatoeba例文
Generally speaking, the climate of Japan is mild.例文帳に追加
一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 - Tatoeba例文
The climate was disastrous to his health. 例文帳に追加
その気候は彼の健康にとても悪かった. - 研究社 新英和中辞典
1. Economic growth in Asia and climate change例文帳に追加
アジアの経済成長と気候変動問題 - 経済産業省
The place constitutes a large botanical garden where plants favoring cold climate and those favoring warm climate naturally grow together. 例文帳に追加
寒地性植物と暖地性植物が交わってともに自生する大植物園であること - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FABRIC VALVE FOR VEHICLE CLIMATE CONTROL SYSTEM例文帳に追加
車輛の環境制御システム用の布製バルブ - 特許庁
In Harima Province, we have a mild climate and a few earthquakes.' 例文帳に追加
「播磨国は気候も良いし、地震も少ない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But does contribute to climate change.例文帳に追加
それは同時に 気候変動を助長しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But the thing that I notice, as I talk to climate scientists例文帳に追加
気象学者の話を聞いて気づくのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Climate shocks, changes in the weather.例文帳に追加
気候の衝撃や天候の変化ということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That would respond to the local climate conditions.例文帳に追加
地元の気候条件に あった解決策です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the late 1300s, and especially in the 1400s. but a cold climate例文帳に追加
特に1400年代に 気候は寒くなりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Al gore: so the alliance for climate protection例文帳に追加
ゴア:よって気候保護同盟は2つのキャンペーンを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who get engaged with this question about climate engineering例文帳に追加
気候エンジニアリングの 問題に真剣に取組み - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The depth of understanding of the immense risks of climate change例文帳に追加
気候変化の計り知れない危機に対する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The political climate in the u.s. at the time was tense例文帳に追加
当時 アメリカの政治風土は張り詰めており - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Does the climate of Japan agree with you? 例文帳に追加
日本の気候はおからだに適していますか - 斎藤和英大辞典
The climate here is very similar to that of England. 例文帳に追加
当時の気候は英国と非常に似ている。 - Tanaka Corpus
The climate of Tokoyo is different from that of London. 例文帳に追加
東京の気候はロンドンとは異なっている。 - Tanaka Corpus
The climate here is very similar to that of England.例文帳に追加
当地の気候は英国と非常に似ている。 - Tatoeba例文
The climate of Tokyo is different from that of London.例文帳に追加
東京の気候はロンドンとは異なっている。 - Tatoeba例文
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

