意味 | 例文 (18件) |
Death's Doorの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
Quinn walked out that door bleeding to death例文帳に追加
クインはドアから歩いて出ていった 出血して死ぬだろうよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have just bothered to find out unidentified fingerprints were found on leah's door after her death.例文帳に追加
リアの死後 家のドアに 正体不明の指紋がついていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I start going crazy, you have my permission to beat me to death with that stick that you suck in the door.例文帳に追加
おかしくなり始めたら 私が許可しておくわ ドアの棒で 死ぬまで叩いて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
- the breaking of the hermit's door, and the death-cry of the dragon, and the clangor of the shield ! 例文帳に追加
——隠者の家の戸の破れる音、そして竜の断末魔の叫び、それから楯の鳴りひびく音か! - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
Masatsura is said to have carved his death poem with an arrowhead on a door of the main hall of this temple and what is believed to be the door is still kept in the temple. 例文帳に追加
正行は当寺本堂の扉に鏃(矢じり)で辞世の句を刻んだとされ、その扉とされるものが今も寺に伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problem of being dangerous by leading to an accident resulting in injury or death when glass of a door is scattered by a jumping-out shock of ceramics with a thin resin film which is sold as a safety preventive countermeasure against a glass door of furniture at present.例文帳に追加
現在家具類ガラス扉安全防止対策として、販売されている薄い樹脂フイルムでは、陶器類の飛出す衝撃で、扉のガラスが、飛散り人身事故につながり危険である。 - 特許庁
The door is considered to be the one on which Masatsura KUSUNOKI carved his death poem 'Since I will never come back alive, I am writing down the names of my fellows and me, who are to be numbered among the dead,' when leaving for the front in the Battle of Shijonawate. 例文帳に追加
楠木正行が四条畷の戦いに出陣する時に、「かへらじとかねて思へば梓弓なき数に入る名をぞとどむる」と本堂の扉に辞世の歌を刻んだ、その扉とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (18件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |