Jollyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 75件
jolly old Saint Nick 例文帳に追加
陽気なおじいさん聖ニック - 日本語WordNet
THE JOLLY-BOAT'S LAST TRIP............................. 89 例文帳に追加
小型ボートの最後の航行 - Robert Louis Stevenson『宝島』
a personal characteristic of being wise and jolly 例文帳に追加
賢いことと愚かなこと - EDR日英対訳辞書
He is a pleasant man―a jolly fellow. 例文帳に追加
愉快な人だ、愉快な男だ - 斎藤和英大辞典
25. I STRIKE THE JOLLY ROGER................................127 例文帳に追加
25 僕が海賊旗を引き下ろす - Robert Louis Stevenson『宝島』
You should jolly well help him. 例文帳に追加
確かに彼を助けねばなるまい. - 研究社 新英和中辞典
feeling jolly and jovial and full of good humor 例文帳に追加
陽気、快活でユーモアに富んだ感情 - 日本語WordNet
The jolly 70s class started half an hour ago.例文帳に追加
"陽気な70代" クラスは 30分前に始まってます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Soon after, the jolly-boat shoved off 例文帳に追加
その直後、小型ボートは出発し岸に着いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Jolly embarrassing if it had been another girl. imagine that.例文帳に追加
他の女の子だったら うろたえるところだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And before that, he was a jolly fellow, like this one.例文帳に追加
その前は気さくなやつだった この子みたいに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mr. president, may I present mr. and mrs. jolly who've come from missouri...例文帳に追加
大統領閣下 ミズーリから来たジョリー夫妻です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thank god for that. jolly awkward if it had been another fellow.例文帳に追加
それはよかった 別の男だったら面倒だからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"A jolly old sow once lived in a sty, Three little piggies had she," 例文帳に追加
「おお、愛しのアウグスティン、もう何にもない、ない、ない」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)