1016万例文収録!

「Joys and sorrows」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Joys and sorrowsの意味・解説 > Joys and sorrowsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Joys and sorrowsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

the joys and sorrows of life例文帳に追加

人生の哀歓 - Eゲイト英和辞典

Life is full of joys and sorrows. 例文帳に追加

人生は悲喜交々だ. - 研究社 新和英中辞典

to share one's joys and sorrows with one―share one's fortunes with one 例文帳に追加

苦楽を共にする - 斎藤和英大辞典

to share one's joys and sorrows with another 例文帳に追加

人と苦楽を分かつ - 斎藤和英大辞典

例文

joys and sorrows 例文帳に追加

かなしみとよろこび - EDR日英対訳辞書


例文

the joys and sorrows of life 例文帳に追加

人生の喜びと悲しみ, 苦楽. - 研究社 新英和中辞典

He has shared my joys and sorrows. 例文帳に追加

彼は僕と甘苦を共にした - 斎藤和英大辞典

A wife should participate in the joys and sorrows of her husband. 例文帳に追加

妻は夫と苦楽を共にする - 斎藤和英大辞典

I will share your joys and sorrowsparticipate in your joys and sorrows. 例文帳に追加

君と苦楽を共にする - 斎藤和英大辞典

例文

to share the people's joys and sorrows―have common interests with the people 例文帳に追加

国民と休戚を共にする - 斎藤和英大辞典

例文

both the joys and sorrows of life 例文帳に追加

楽しいことと苦しいこと - EDR日英対訳辞書

the joys and sorrows of life例文帳に追加

人生の喜びと悲しみ - Eゲイト英和辞典

He shared my joys and sorrows with me. 例文帳に追加

彼は喜びも悲しみも私と共にしてくれた. - 研究社 新英和中辞典

She confided in her diary as if it were her bosom friend, writing down in it all her joys and sorrows. 例文帳に追加

少女は日記帳を心の友として, 嬉しい時, 悲しい時, その心を日記につづった. - 研究社 新和英中辞典

Sabuuchi that describes the taste of the summer festival, joys and sorrows of duty and obligations, and Nagamachiura an outstanding killing field in kabuki kyogen. 例文帳に追加

夏祭りの風情と義理人情の哀歓を描いた三婦内、そして歌舞伎狂言中屈指の殺し場である長町裏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days. 例文帳に追加

そして素朴なかなしみをわかちあい、素朴なよろこびをいつくしみ、自分の子ども時代を、そしてこのしあわせな夏の日々も、わすれずにいるところを。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

It was later published in book form and its popularity increased, so when the magazine "Kuraku" (Joys and Sorrows) was launched in 1924, Matsutaro KAWAGUCHI asked him to write a sequel. 例文帳に追加

その後単行本化されて人気が高まり、1924年の『苦楽』創刊の際、川口松太郎の依頼で続編執筆を依頼される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There stood my dear father "in his habit as he lived," and at his side the partner of his joys and sorrows. 例文帳に追加

そこには親愛なる父が「生前の姿のまま」立っており、その隣には、悲しみも喜びも分かち合ってきた父の伴侶がいた。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

There were many lyric poems singing the praise of joys and sorrows of youth in Betsuri that made Bokusui a prominent naturalistic poet who ultimately came to acquire a status in the circle of poets. 例文帳に追加

青春の哀歓を謳歌した抒情歌が多く、自然主義の歌人として牧水の名を広め、ついには歌壇的地位を獲得するまでに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(omission of a sentence) I believe that it is not only the tradition of the Imperial household but also my ideal image of the Emperor and the Imperial family to discharge duties while praying for the nation's happiness, as well as trying to share joys and sorrows with the nation.' 例文帳に追加

「(中略)私の皇室に対する考え方は、天皇及び皇族は、国民と苦楽を共にすることに努め、国民の幸せを願いつつ務めを果たしていくことが(中略)、皇室の伝統ではないかと考えているということです。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He defeated Hisahide MATSUNAGA, got over a life-or-death crisis at "the Honnoji Incident", and helped the Tsutsui clan to unify Yamato Province, but soon after that, his load, Junkei, with whom he shared joys and sorrows, succumbed to disease. 例文帳に追加

松永久秀を倒し本能寺の変といった存亡の危機も乗り越えて筒井家による大和国の統一を成し遂げたが、その後まもなく苦楽をともにした主君である順慶が病に倒れてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At this moment, I am reminded of the will of my father Emperor Showa who always shared joys and sorrows with Japanese people during little more than 60 year of his reign. 例文帳に追加

このときに当り、改めて、御父昭和天皇の六十余年にわたる御在位の間、いかなるときも、国民と苦楽を共にされた御心を心とします。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS