Koreを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
Teiiwaku: "Ikan ga kore shin no kotoku naru ya." (The Emperor asked: "What could be the true merits?") 例文帳に追加
帝曰く「如何が是れ真の功徳なるや。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pronouns: 'kono' (此), 'kore' (之/是), 'sono' (其), 'sore' (夫), and so on. 例文帳に追加
代名詞 「この」(此)、「これ」(之・是)、「その」(其)、「それ」(夫)など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kashin (A Celebration Day), Toku wa kore (The Emperor's Virtue), Togan (East Coast), Ike suzushi (It Is Cool by the Pond), and Akatsuki Ryo-o (King Ryo's Garden in the dawn) 例文帳に追加
嘉辰、徳是、東岸、池冷、暁梁王 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'Bajo ni shonen sugi, yo tairanishite hakuhatsu oosi, zannku ha tenno yurusu tokoro, tanoshimazareba kore ikan' 例文帳に追加
「馬上少年過、世平白髪多、残躯天所赦、不楽是如何。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Coach Sasaki Norio wrote "hoho kore dojo." 例文帳に追加
佐々木則(のり)夫(お)監督は「歩(ほ)歩(ほ)是(これ)道(どう)場(じょう)」と書いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Many popular phrases came from Akatsuka’s manga, such as “Kore de iinoda.” 例文帳に追加
「これでいいのだ」など数多くの人気フレーズが赤塚さんの漫画から生まれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
That is based on the phrase, 'Jodo Chu Jobutsu shitsu kore hoshin' (浄土中成仏悉是報身, all the Buddha in Jodo are Hoshinbutsu), in "Daijo doshokyo" (The Mahayana Sutra on the Equal Nature). 例文帳に追加
それは『大乗同性経』の「浄土中成仏悉是報身」という文によっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shiiwaku: "Kore tada jinten (human world/celestial world) no shoka ni shite yuro no in nari (only creating the cause of earthly desires)." (The master said: "They are small accomplishments within spiritual darkness, and you are only creating the cause of earthly desires.) 例文帳に追加
師曰く「此れ但だ人天(人間界・天上界)の小果にして有漏の因なり(煩悩の因を作っているだけだ)。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, a mokkan (a long and narrow wood plate with a script written with a brush) written as 'Koreharu-gun' was excavated so 'kore' and 'I' were homophonic and the theory that korehari was koreharu's writing error became stronger. 例文帳に追加
後に「此治郡」という表記の木簡が出土したため、此と伊は訓読みで「これ」の同音異字で通じ、上治を此治の誤記とする説が有力になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<On the tower of Einei-ji Temple> kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu. 例文帳に追加
〈永寧寺塔の〉金盤日に炫(かがや)き、光は雲表に照り、宝鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じて実に是れ神功なりと讚歎す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)