1153万例文収録!

「Mugen」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Mugenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

Kozo MIO, "Mugen no Koku" (夢幻) (Hour of Dreams), 1987 例文帳に追加

三尾公三『夢幻の刻』1987 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With these mugen cannons.例文帳に追加

このムゲンキャノン砲でね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It has been said to be a masterpiece of Fukushiki Mugen-Noh (dream-noh in two parts) and Shura-Noh (warrior plays). 例文帳に追加

複式夢幻能、修羅能の名作といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The toy is named "Mugen Puti Puti." 例文帳に追加

このおもちゃは「∞(むげん)プチプチ」と名づけられている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Mugen TSUNODA (year of birth unknown - 1809) was a calligrapher in the Edo era. 例文帳に追加

角田無幻(つのだむげん、?-文化(元号)6年(1809年))は、江戸時代の書道家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Takeda school Nakamura group aikido and Nihonden Mugen school aikido, which are said to be successors of Takeda school Aiki no jutsu. 例文帳に追加

武田流合気之術を受け継ぐとする、武田流中村派合気道、日本伝無限流合気道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kinuta adopts a style combining Genzai Noh, which deals with human dramas in the real world, and Fukushiki Mugen-Noh. 例文帳に追加

生きた人間のドラマをあつかう「現在能」と、「複式夢幻能」を複合したような形式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The piece is a Fukushiki Mugen-Noh (dream Noh play split into two sections) based on 'Tsutsuizutsu (curb of a well)' of passage 23 in "Ise Monogatari (The Tales of Ise)." 例文帳に追加

『伊勢物語』23段の「筒井筒」に取材した複式夢幻能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Mugen ni Dekiru series made by Bandai Company won the grand prize in the trendy toy category. 例文帳に追加

バンダイによって作られた「∞(むげん)にできる」シリーズがトレンディ・トイ部門で大賞を受賞した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"Gobunsho" (a collection of letters written by Jodo Shinshu high priest Rennyo [1415-1499] to his pupils) says the believers of kakushi nenbutsu would go to "mugen jigoku" (the Avici hell, which is believed to be the most painful of the eight hells). 例文帳に追加

蓮如(1415年-1499年)が書き記した浄土真宗の『御文章』では、信じれば無間地獄に沈むと警告されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the style of play called Fukushiki Mugen-Noh, at first a seemingly mysterious person appears on the stage, and then is found to be a ghost at the end of the first part. 例文帳に追加

通常「複式夢幻能」では、まずいわくありげな人物が登場し、前段のおわりでそれが亡霊であったことが判明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the toys in the series, Mugen Puti Puti, is designed to give you the feeling of popping Bubble Wrap bubbles. 例文帳に追加

同シリーズのおもちゃの1つ「∞(むげん)プチプチ」は気泡シートの気泡をつぶす感覚を味わえるよう設計されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Unlike in Fukushiki Mugen-Noh, in Kinuta the heroine appearing on stage in the opening scene dies at the end of the first part, and then appears again as a ghost in the latter part. 例文帳に追加

砧はそれらとは異なり、冒頭の登場時点では生きている女主人公が、前段のおわりで亡くなってしまい、後半で亡霊になってあらわれるという構成をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought that Zeami created the Noh format 'Mugen-noh,' where words, postures, songs and dances, and stories show the beauty of Yugen, so as to satisfy the tastes of his spectators. 例文帳に追加

世阿弥は観客である彼らの好みに合わせ、言葉、所作、歌舞、物語に幽玄美を漂わせる能の形式「夢幻能」を大成させていったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The work is written in the classic form of Fukushiki Mugen-Noh, which consists of three parts: a first part in which travelling monks happen to see fishermen, the Kyogen part (a farce played during a Noh play cycle) in which the fishermen have disappeared and the monks ask a local villager about this mystery, and a last part in which the main character Yoshitsune appears as a ghost. 例文帳に追加

作品は典型的な複式夢幻能の形式をとり、旅の僧が漁師にであう前段、漁師がきえた後、僧がその不思議を土地の住人にたずねる狂言部分、主人公義経が生前の姿であらわれる後段の三部構成をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The famous monologue of Chuya in the "Horibata" scene is as follows: "I know Umegaeda's Mugen no kane (bell of infinity) is an unusual story, but I will end up pawning my armor in a way similar to Genta because I cannot scrape together enough money for sake. I cannot help drinking sake even if I lose my shirt." 例文帳に追加

「掘端」では「……とんだ無限の梅が枝だが、ここで三合かしこで五合、ひろい集めて三升あまり、これじゃしまいに源太もどきで、鎧を質に置かざあなるめえ。裸になっても、酒ばかりは呑まずにはいられねえ」という忠弥の科白が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS