意味 | 例文 (368件) |
Nothing To Sayの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 368件
Me and him have nothing more to say.例文帳に追加
俺と彼から言うことは 他にない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Which means you have nothing to say.例文帳に追加
何も話すことが無いってことね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, so, because I have nothing to show, nothing to say例文帳に追加
そういうわけで お見せするものも言うべきこともないので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.例文帳に追加
はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 - Tatoeba例文
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. 例文帳に追加
はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 - Tanaka Corpus
I have nothing else to add to [to say about] Sato's explanation. 例文帳に追加
佐藤君の説明に何も付け加えることはありません. - 研究社 新和英中辞典
“I will have nothing to say to such an affair,” he spat out. 例文帳に追加
「そんなことを俺は知らん」と吐き出すように言った - 斎藤和英大辞典
In respect to your question, I have nothing to say.例文帳に追加
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 - Tatoeba例文
of someone, feeling awkward because of having nothing to say or do to fill in the moment 例文帳に追加
何もすることがなく間がもてないさま - EDR日英対訳辞書
He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 例文帳に追加
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 - Tanaka Corpus
In respect to your question, I have nothing to say. 例文帳に追加
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 - Tanaka Corpus
I have nothing to say to the personal representative of the president.例文帳に追加
大統領の代理に言う事はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But I got nothing to say to you unless you have a warrant.例文帳に追加
だが 令状が無ければ 何も話さない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, my client has nothing to say to that accusation.例文帳に追加
それについて依頼人は 何も話すことはありませんよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Most people I talk to don't have nothing to say.例文帳に追加
話しをする大抵の人間に 言われる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
People with nothing to hide don't usually feel the need to say so.例文帳に追加
隠し事がない人は そういう言い訳をしない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (368件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |