1016万例文収録!

「Nothing To Say」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Nothing To Sayの意味・解説 > Nothing To Sayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Nothing To Sayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 247



例文

To provide a method for producing ketones, capable of making an olefin react with an aldehyde or its acetal derivative under a mild condition so as to effectively produce the ketone which is an addition product thereof, by using an ordinary olefin, to say nothing of an electron-deficient olefin, as the olefin.例文帳に追加

電子不足オレフィンだけでなく通常のオレフィンを用いても、アルデヒド又はそのアセタール誘導体との反応により、付加生成物であるケトン類を温和な条件で効率よく製造できる方法を提供する。 - 特許庁

To provide a electronic commercial transaction method that has both communication security, to say nothing of, and legal safety being equivalent to electronic commercial transaction through a dedicated line, through the internet.例文帳に追加

通信セキュリティは元より専用回線を介した電子商取引と同等の法的安全性を兼ね備えたインターネットを介した電子商取引方法を提供する。 - 特許庁

In the remote areas beyond Haino, there are fallen stones, fallen trees, or rotten and collapsed tree bridges like the big Ω loop bridge at Akazaki one after another, and it is difficult to walk there, to say nothing of restoring the tramroard. 例文帳に追加

灰野から先は落石や倒木、あるいは赤崎の大Ωループ橋のように朽ち果てて倒壊した木橋などが連続しており、軌道の復活はおろか歩行も困難を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, there is nothing particular to say about this case on the part of the FSA in addition to the explanation given by the Minister himself. 例文帳に追加

その点もございますし、大臣ご本人のご説明に加えて、金融庁の事務方として、本件について特段何か申し上げるべき立場にはないと考えております。 - 金融庁

例文

To provide an electrode catalyst for a fuel cell excellent in durability capable of maintaining a desired power generating performance over a long period of time, to say nothing of promotion it does of catalyst reaction participated by oxygen gas.例文帳に追加

酸素ガスが関与する触媒反応を促進させるだけでなく、長期に亘って所望の発電性能を維持することができる、耐久性に優れる燃料電池用電極触媒を提供することを目的とする。 - 特許庁


例文

To provide a ceramic heater excellent in mechanical characteristics such as flexural strength, to say nothing of excellence in functional characteristics such as reaching desired temperature in short time, or excellence in durability.例文帳に追加

短時間で目的の温度に到達することや、耐久性に優れること等の機能的な特性に優れることは勿論、曲げ強度等の機械的特性に優れるセラミックヒーターを提供する。 - 特許庁

To provide an illumination device capable of providing illumination for an atmospheric setup indoors, to say nothing of betterment of an indoor environment, by arranging a number of charcoal materials without putting the indoor in disorder.例文帳に追加

屋内を雑然とさせることなく多数の炭材を配置して屋内の環境をより一層良好にしながら、屋内の雰囲気作りのための明かりを得ることができる照明具を提供する。 - 特許庁

To provide an obstacle detector capable of preventing the detection omission and erroneous detection of an obstacle and surely detecting the obstacle even if it is a small obstacle, to say nothing of a large one.例文帳に追加

障害物が大きい場合は勿論のこと障害物が小さい場合であっても、障害物の検知漏れや誤検知を防止し、確実な障害物検知を実現することができる障害物検知装置を提供すること。 - 特許庁

To manufacture an Al-alloy member free from defects, to say nothing of cracks, and having far superior mechanical properties by a low-cost process without needing any machining for removing fine cracks and defects in a surface layer.例文帳に追加

表層の微細クラックおよび欠陥を除去する機械加工等を不要にし、クラックはおろか欠陥すらも残留しない、機械特性により優れたAl系合金部材を安価な工程で製造可能にする。 - 特許庁

例文

Owing to the application of the rust- preventive agent 3, an excellent rust-preventive effect can be obtained even if the resultant steel wire is brought into direct contact with rainwater or the like at transportation, execution, etc., to say nothing of fine water droplets resultant from dew condensation.例文帳に追加

上記防錆剤3を塗布することで、結露で発生する細かい水滴などでなく、輸送や施工の際などの雨水などに直接接することがあっても優れた防錆効果を有する。 - 特許庁

例文

To provide a subsoiling digger-plow working machine used as a working machine for accelerating drying of the soil, to say nothing of plowing the soil of a farm field, and capable of conducting such working that a working width of the machine is larger than those of conventional small-size tractors.例文帳に追加

圃場の土の耕起はもちろんのこと、土の乾燥を促進するための作業機で、小型のトラクタにより作業幅の大きい作業が行うことができるものを提供する - 特許庁

To provide a gas barrier property-having coating agent composition excellent in film forming property, capable of producing a film which exhibits excellent gas barrier properties even under high humidity, to say nothing of low humidity.例文帳に追加

造膜性がよく、しかも形成される膜が低湿度下はもとより高湿度下においても良好なガスバリア性を発揮するガスバリア性コーティング剤組成物を提供することを目的とする。 - 特許庁

Those to whom nothing which I am about to say will be new, may therefore, I hope, excuse me, if on a subject which for now three centuries has been so often discussed, I venture on one discussion more.16 例文帳に追加

私が語ることに耳新しいことはなにもないという方々は、ここ三世紀にわたってしばしば論議されてきた課題について、私が敢えて議論を重ねるにしても、ご容赦くださいますよう。 - John Stuart Mill『自由について』

The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.例文帳に追加

先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 - Tatoeba例文

The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 例文帳に追加

先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 - Tanaka Corpus

BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are being used for our development work, to say nothing of the network access and other donations of hardware resources. 例文帳に追加

BSDi は、 ネットワークへのアクセスおよび他のハードウェアリソースの寄贈はいうまでもなく、 開発に使うための Pentium P5-90 と486/DX2-66 EISA/VL のシステム数台を提供してくださいました。 - FreeBSD

With all Nobumori's selfish behaviors, he would not have been able to say, "I'm doing my duty," and his excuses for the attack against Asakura were nothing other than his haughtiness, resting on his past achievements. 例文帳に追加

我侭三昧やっておいて「私は職責を果たしている」と言い切れるものでは無く、朝倉攻めの際の弁明は過去の功績に胡座をかいた上での驕りと断じざるを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some researchers say the Kawamata Incident or the trials of the Kawamata Incident had nothing to do with weakening of the opposition movement because two demonstrations, the fifth and the sixth, were staged after that. 例文帳に追加

これに対し、第5回、第6回押出しが行われており、鉱毒反対運動の弱体化は、事件や裁判とは関係ないと考える研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby, even in a soaking test in hydrofluoric acid, sulfuric acid or LLC, the gasket never peels off from the separator and satisfactory adhesiveness is maintained to say nothing of initial adhesiveness.例文帳に追加

これにより初期接着性、長期のフッ酸、硫酸、LLC中での浸漬試験においてもパッキンがセパレータから剥離することはなく良好な接着性を保持する。 - 特許庁

Therefore, an operator working inside and outside the greenhouse can carryout the remote control of opening and closing the ventilation members with few traveling when working in plural greenhouses, to say nothing of working in one greenhouse.例文帳に追加

従って、温室が単棟の場合はもちろんのこと、複数棟ある場合でも、温室の内外で作業しているものが、あまり移動することなく、換気部材の開閉を遠隔操作することができる。 - 特許庁

On the contrary, you are, as I understand, richer by some 30 pounds, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A. 例文帳に追加

それどころかあなたは、僕の理解するところ、三十ポンドほど豊かになったし、それに詳細な知識を文字Aの項に記述されている事柄すべてにおいて得たことは言うまでもありません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things. 例文帳に追加

それでイエスは彼らに言った,「あなた方は,人の子を挙げると,その時,わたしがその者であること,また,わたしが自分からは何も行なうことができず,父が教えてくださったとおりにそれらの事柄を話すことを知るだろう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:28』

Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’ 例文帳に追加

「あなた方は災いだ,盲目の案内人たち,『だれでも神殿にかけて誓うなら,それは無意味だが,神殿の金にかけて誓うなら,その者には果たす義務がある』と言う者よ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 23:16』

According to 'Okado hikki,' Naganori only said, "I attacked him for my own personal revenge because I was extremely angry. I have nothing to say no matter what crime I am accused of. All I can say is that I highly regret failing to kill Kozuke no suke." 例文帳に追加

「多門筆記」によればその際に長矩は「上へ対し奉りいささかの御怨みこれ無く候へども、私の遺恨これあり、一己の宿意を以って前後忘却仕り討ち果たすべく候て刃傷に及び候。此の上如何様のお咎め仰せつけられ候共、御返答申し上ぐべき筋これ無く、さりながら上野介を打ち損じ候儀、如何にも残念に存じ候。」とだけ述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method of operating a cooling fan annexed to a large motor, which can suppress the deterioration of insulation due to heat cycle and also can suppress power consumption, to say nothing of being able to suppress a rise in the temperature of a motor coil of a large motor during load-on.例文帳に追加

ロードオン中における大型モータのモータ巻線温度の上昇を抑制できることはもちろん、ヒートサイクルによる絶縁劣化を抑制するとともに、電力消費量をも抑制することができる大型モータに付設された冷却ファンの運転方法を提供する。 - 特許庁

The entry dated September 9, 1180 is very famous, and Tsunetane CHIBA said, 'I was moved to tears and could say nothing to hear that Yoritomo is trying to restore the Minamoto family after its fall,' and the advice Tsunetane CHIBA gave then is always quoted to consider why Yoritomo chose Kamakura. 例文帳に追加

1180年(治承4年)9月9日条は実に有名な下りで、千葉常胤は「源家中絶の跡を興せしめ給うの條、感涙眼を遮り、言語の覃ぶ所に非ざるなりてえり」と感動して涙ぐむ、そして頼朝は何故鎌倉を選んだのかという話しに必ず引用されるのもこのときの千葉常胤の献策である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a coating agent for an ink jet recording paper made of a cationic polyurethane resin equally excellent in abrasion resistance, dimensional stability at printing, heat resistance, resistance to solvents and a binder capacity to inorganic fillers or the like to say nothing of ink fixing properties and water resistance.例文帳に追加

インク定着性、耐水性はもとより、耐擦過性、印刷時の寸法安定性、耐熱性、耐溶剤性、無機充填剤に対するバインダー能力などがともに優れているカチオン性ポリウレタン樹脂からなるインクジェット記録紙用塗工剤を提供する。 - 特許庁

To provide a toilet for a pet animal, capable of preventing a room from becoming dirty by cat litter, by taking a countermeasure against the litter attached to legs of the cat when the cat digs up the litter before and after excretion, to say nothing of preventing the litter from directly attaching to the legs of the cat during the excretion.例文帳に追加

排泄時に猫の足が直接砂に触れないようにすることはもとより、排泄前後に猫が砂を掘ることで足に付いた砂に対する対策をも講じることで、猫砂によって部屋が汚れることのない愛玩動物用トイレを得る。 - 特許庁

OE no Hiromoto asked Yasutoki HOJO's opinion about it, and he replied, 'it is a sin against Bushi's duty for a follower to kill those who are eligible to enter the In and other palaces, to say nothing of the fact that it happened on the street in a broad daylight. He should be punished at once.' 例文帳に追加

それに対して大江広元から意見を求められた北条泰時は、「郎従の身として諸院宮昇殿の者を殺害するなど、武士の本分にもとる行為だ。それも白昼路上で行うなどもってのほか。直ちに厳罰に処すべきである」と言ったと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a new superheated steam drier for noodles, satisfactorily giving a good feeling (taste) to the mouth, by taking a serious view of the facts that the treated material is food and further that the feeling thereof, when actually taken, is most important, to say nothing of decreasing a time for drying the noodles nor of effectively sterilizing thermoduric bacteria.例文帳に追加

乾燥時間を短縮することや耐熱性菌を効果的に殺菌することはもとより、被処理体が麺類であることを大前提とし、特にこれを実際に食したしたときの食感(味わい)を最も重視した、新規な麺類の過熱蒸気乾燥装置を提供する。 - 特許庁

To prevent abrupt breaking-away caused by degradation of stopper due to repeated put-on/off actions of RJ45 type connector, to say nothing about preventing ill-will packet capturing or the like, by avoiding easy attachment and removal of the RJ45 type connector.例文帳に追加

RJ45型コネクタの容易な脱着を防止することで、悪意にパケットキャプチャリング等をすることが防げる事はもとより、RJ45型コネクタの脱着を繰り返すことで起きる、ストッパー劣化による不意な離脱等を防ぐことを提供する。 - 特許庁

To provide a condensed neutral liquid detergent composition for hard surfaces which is excellent in storage stability to say nothing of deterging power and foaming properties, also excellently prevents stains from re-adhering to the washed surface, and therefore is suitably used for hand-washing of tableware, cooking utensils and the like.例文帳に追加

洗浄力と起泡性に優れることはもとより、貯蔵安定性にも優れ、さらには被洗浄面への汚れの再付着防止性にも優れた、食器・調理器具等の手洗い洗浄に好適に用いられる、硬表面用の濃縮された中性液体洗浄剤組成物を提供する。 - 特許庁

To provide a vacuum insulating switchgear which is small, light and reliable, and in which a faulty part is easy to remove or replace on the site if a part of equipment should go wrong, to say nothing of workability in installation work or maintenance and inspection, maneuverability in usual operation, etc.例文帳に追加

小形・軽量で信頼性が高く、しかも据付作業や保守点検作業、通常運転時の操作性等は勿論のこと、機器の一部が万が一故障した際の現地における故障部の除去や交換作業が容易である真空絶縁スイッチギヤを、提供する。 - 特許庁

To provide a method for applying a microcapsule coating liquid which can easily remove small foreign matter, to say nothing of large foreign matter adhering to a web-like film substrate or a backup roll, and does not generate dot-like coating unevenness or the like in a microcapsule coating layer applied on the surface of the film substrate.例文帳に追加

ウエブ状フィルム基材またはバックアップロールに付着している大きな異物はもとより小さな異物でも容易に取り除くことができ、フィルム基材表面に塗布されるマイクロカプセル塗工層に点状の塗工ムラ等がでないマイクロカプセル塗工液の塗工方法の提供。 - 特許庁

To provide a construction method for preventing a wet wall material from falling off, which can bring about the excellent effect of preventing a wall from falling off, even in the case of skeleton concrete in a place with no spacer bolt for a form, to say nothing of the skeleton concrete provided with the spacer bolt for the form.例文帳に追加

型枠用スペーサーボルトが設けられている躯体コンクリートは勿論のこと、設けられていない箇所の躯体コンクリートであっても優れた壁剥落防止効果が得られる湿式壁材の剥落防止工法を提供することにある。 - 特許庁

But is there nothing else there than nitrogen? I must now anticipatethat is to say, I must use my own knowledge to supply you with the means that we adopt for the purpose of ascertaining these things, and examining such gases as these. 例文帳に追加

でも、ここには窒素しかないんでしょうか? ここでちょっと先回りをしなきゃなりません――つまり、いまの疑問を確かめるためにどんな方法が使えるか、こういう気体を調べるにはどんな方法があるか、わたしの知識を使ってみなさんに教えておかなきゃいけません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

By this cable lead-in method, it is convenient because the cable c can be pulled in by easily forming the sheath layer 10 by site work execution also in an established steel pipe post 1, to say nothing of a newly established steel pipe post 1, and further repair when a bad insulation part has been generated after post erection is also easy.例文帳に追加

この電線引込方法によれば、新設の鋼管支柱1はもとより、既設の鋼管支柱1においても、被覆層10を現場施工により容易に形成して電線cを引き込みできるので便利であり、また、建柱後に絶縁不良部が発生した際の補修も容易である。 - 特許庁

Nothing prevents half a dozen different people from taking any given open-source product (such as, say the Free Software Foundations's gcc C compiler), duplicating the sources, running off with them in different evolutionary directions, but all claiming to be the product. 例文帳に追加

どんなオープンソース製品(たとえば FSFの gcc C コンパイラとか)でも、6人くらいがソースを複製してそれを勝手にちがった発展方向に向けて変えてしまい、しかもみんなが「これぞ本家本元」と主張する、といったことは十分可能だし、それを止めるものはなにもない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

To provide a hand-finger massaging machine which is free of problems seen in conventional hand-finger massagers, to say nothing of general massagers, allows a user to choose between partial massaging and entire massaging on palms and backs of hands as desired, and to easily operate the machine even when the user is ready to receive a massage with his/her hands inserted therein.例文帳に追加

従来の一般的なマッサージ器はもちろん、手指圧マッサージによる問題点を解決し、手のひらと手の甲を必要に応じて部分的又は全体的に選択して指圧することができるとともに、ユーザが両手をマッサージ器に入れてマッサージを受ける状態でも、機器の作動を簡単に制御することができる手指圧マッサージ器を提供する。 - 特許庁

To provide an alkaline electrolyte fuel cell superior to an existing alkaline electrolyte fuel cell and solid polymer electrolyte fuel cell, operating in a wide atmospheric temperature range of at least -40°C to +70°C to say nothing of room temperature, preventing the deterioration of an electrolyte, having long life, economically manufactured, free from maintenance, and having essentially no pollution.例文帳に追加

従来のアルカリ性電解液型燃料電池及び固体高分子電解質型燃料電池に勝って、常温はいうまでもなく、少なくとも−40℃〜+70℃という広い周囲温度範囲で作動し、電解液の劣化がないので長寿命であり、しかも構造が簡単で、経済的に製造可能で、メンテナンスフリーで、しかも実質的に公害性のない、アルカリ性電解液型燃料電池を提供する。 - 特許庁

There are theories stating that NAKAHARA no Chikayoshi and Sukeyori MUTO succeeded the post of Chinzei Bugyo after Tokage, but alluding to the existence of numerous theories regarding the successor of Tokage, Seiichiro SENO (Japanese historian) points out that, 'The Chinzei Bugyo was nothing but a common title and we can say that this is due to its vague nature as a job as there are theories denying it an official title (theory purported by Shinichi SATO).' 例文帳に追加

遠景の後について、中原親能・武藤資頼が継いだとする説もあるが、瀬野精一郎は、遠景後の後継者について諸説あることをまとめた上で、「鎮西奉行は一般的呼称にすぎず、鎌倉幕府の正式な官職名ではなかったとする説(佐藤進一説)もあるごとく、その性格がなお不明瞭な点が多いことに起因しているといえる」と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for the treatment of hydrophobic powder, facilitating the handling of hydrophobic powder containing a resin component, suppressing the generation of dust to say nothing of dust explosion in the incineration treatment of waste powder without giving adverse influence on the environment and especially enabling the utilization of hydrophobic powder waste containing large amount of resin component (organic material) as a fuel resource.例文帳に追加

樹脂分を有する疎水性粉体の取り扱いを容易にし、該粉体廃棄物を燃焼処理する際に、粉塵爆発は勿論、発塵を抑制して、周辺環境に悪影響を与えることなく処理でき、更には、特に樹脂分(有機物)を多量に含む疎水性粉体の廃棄物を燃料資源として利用可能できる疎水性粉体の処理方法の提供。 - 特許庁

To provide a fuel cell separator of long life and high reliability and its manufacturing method for improving a yield rate of a diecast separator and reducing manufacturing cost of the same and making a fuel cell compact and light, to say nothing of improvement of thermal conductivity, electric conductivity, and corrosion resistance of the separator through reduction of casting defects at die-casting.例文帳に追加

ダイカスト時の鋳造欠陥を低減し、セパレータの熱伝導性、電気導電性、耐食性を向上させるだけでなく、ダイカストセパレータの歩留まり向上やセパレータの製造コストを低減するとともに、燃料電池をコンパクト化、軽量化することが可能であり、長寿命で信頼性の高い燃料電池用セパレータ及びその製造方法を提供すること - 特許庁

To obtain a sanitary agent composition which achieves excellence in deodorizing effect on odors such as those of ammonia, indole and compounds containing sulfur, especially compound odors traditionally regarded as very difficult in handling, and moreover, can ease or reduce irritation and itching derived from histamine, to say nothing of so-called four major offensive smells becoming problems in the field of nursing.例文帳に追加

介護の現場で問題となるいわゆる四大悪臭は勿論のこと、アンモニア臭、インドール臭および含硫黄化合物臭などの臭気、特に従来から対処が極めて困難であるとされていた複合臭に対する消臭効果が優れ、しかもヒスタミン由来による刺激や痒みを緩和、軽減することのできる衛生剤組成物を提供する。 - 特許庁

To provide an antistatic copolymer polyester composition which gives a fiber with controlled lowering of the properties and a higher level of antistaticity, even when a mono-component sold fiber is manufactured from the composition, to say nothing of a hollow fiber or a core/sheath fiber and is manufactured at a low cost because of the low material cost and a textile product composed of the composition.例文帳に追加

中空繊維や芯鞘型複合繊維は勿論、単一成分で中実繊維を構成した場合においても、得られる繊維の物性の低下を抑制しつつより高いレベルの制電性を発現するとともに、安価な原材料に起因した生産コストの低減を実現することのできる制電性共重合ポリエステル組成物および当該組成物からなる繊維製品を提供すること。 - 特許庁

According to the legend written in "Tomomitsu Ko Ki" (biography of Tomomitsu Ko [Ko means His Serene Highness]), he was born, during Yoritomo's exile in Izu Province, to Yoritomo and the daughter of Samukawa no Ama who had been performing his mother's roll; after birth he was sent to the Hatta family, Samukawa no Ama's parents home, to be taken care of, then raised as the third son (some say the fourth son) of Masamitsu OYAMA and Samukawa no Ama; but there can be found utterly no mentioning to this story in the first rated history books of that timesuch as the "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) which was the official record of bakufutherefore it is widely believed that this story is nothing but a mere supposition. 例文帳に追加

『朝光公記』によれば、伊豆配流中の頼朝の世話をしていた寒河尼の娘との間に生まれ、寒河尼の実家・八田氏へ預けられた後、小山政光と寒河尼の三男(四男説もある)として育てられたというのが、その伝説の筋であるが、幕府の公式記録『吾妻鏡』をはじめとする当時の一級資料には、一切、このことには触れられていないことから、推測の域を出ないというのが大方の見方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This concerns the issue of whether you can expect ordinary investors to have accurate knowledge regarding such products. It also concerns how sales activity is conducted, so we are considering all these issues. This is a complicated field. Some derivatives are like creating something from nothing. To put it simply, it is like, if I may say so, gambling. This has nothing to do with trading actual goods. In a betting game that used to be popular, we placed a bet as to whether the serial number of the next train would be an odd or even number. This is somewhat like that game, and transactions could be made without any relation to the real economy. If the parties involved in such transactions alone are to be affected, it may not be so problematic. However, as the scale of transactions has grown, the entire economy could be affected if the deals implode. So, we cannot just say, “We don't care if you suffer losses, as you have done the OTC(over-the-counter) deal with each side understanding the risk.” Therefore, we are considering all these issues. 例文帳に追加

だから、いろいろ、これは一般投資家が、その商品にとって正確な知識を持ち得るかどうかというようなことも一つあるでしょうね。そういうことを含めての営業のやり方もあるだろうし、だから、全般について、今、検討しているところなので。だから、この世界は難しいのですよ。「虚」が「虚」を生んでいるような世界があるでしょう。簡単に言うと、言葉は悪いですけど、博打場みたいなところがありますね。実態的な取引と関係ない形で、こんなことを言ったらおかしいけれども、昔、電車が来たら、次に来るのが奇数番号か偶数かということで賭けていたでしょう。それと似たような、実態とは縁のない形での取引がされる危険性があるし、いろいろな、そういう物事を捕まえてはやる。これは、お互いだけだったら何ということはないかもしれない。それでも、やはり取引がでかくなってしまった場合、それが破裂してしまった場合は、経済全体に影響が起きる場合があるので、「相対取引で、お互い納得づくで勝手に商品を取引していたので、損しようが関係ない」といってしまえない面もあるわけでしょう。だから、そういうことを含めて、今、検討しているという最中です。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS