Shadowを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3545件
There is not a shadow of doubt―not the shadow of a doubt―not the faintest shadow of a doubt. 例文帳に追加
一点の疑い無し - 斎藤和英大辞典
to follow in one's track―follow up one's track―follow up one's footsteps―dog one's steps―shadow one 例文帳に追加
人の跡をつける - 斎藤和英大辞典
to mistake the means for the end―take the shadow for the substance―confound the essential with the unessential 例文帳に追加
本末を誤る - 斎藤和英大辞典
There is not the least doubt―no doubt whatever―not the shadow of a doubt―about it. 例文帳に追加
毫も疑い無し - 斎藤和英大辞典
SHADOW MASK, THE MOLDING METHOD OF SHADOW MASK AND ITS DEVICE例文帳に追加
シャドウマスク、シャドウマスクの成形方法およびその装置 - 特許庁
MANUFACTURING METHOD OF SHADOW MASK AND MANUFACTURING DEVICE OF SHADOW MASK例文帳に追加
シャドウマスクの製造方法及びシャドウマスクの製造装置 - 特許庁
METHOD FOR FORMING SHADOW MASK AND DEVICE THEREFOR, AND SHADOW MASK例文帳に追加
シャドウマスクの成形方法、その装置およびシャドウマスク - 特許庁
SHADOW MASK FOR COLOR CATHODE RAY TUBE例文帳に追加
カラーブラウン管用シャドウマスク - 特許庁
STAINLESS STEEL SHEET FOR SHADOW MASK例文帳に追加
シャドウマスク用ステンレス鋼板 - 特許庁
SHADOW MASK AND DISPLAY DEVICE例文帳に追加
シャドウマスク及び表示装置 - 特許庁
to shadow a person relentlessly 例文帳に追加
しつこくあとを付いてゆく - EDR日英対訳辞書
I can tell the time by the shadow. 例文帳に追加
何時だか日陰でわかる - 斎藤和英大辞典
CLEANING METHOD OF SHADOW MASK, CLEANING DEVICE OF SHADOW MASK, SHADOW MASK AND CATHODE-RAY TUBE例文帳に追加
シャドウマスクの洗浄方法、シャドウマスクの洗浄装置、シャドウマスク、および陰極線管 - 特許庁
SHADOW MASK FOR CATHODE RAY TUBE例文帳に追加
陰極線管用シャドーマスク - 特許庁
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France