Sign upの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2095件
八百長 - Eゲイト英和辞典
So, hurry up. all right.例文帳に追加
急いで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To secure security even when a user temporarily gets up from a seat in a sign-on state without losing the convenience of single sign-on.例文帳に追加
シングルサインオンの利便性を失うことなく、サインオンした状態でユーザが一時的に離席した場合でもセキュリティを確保する。 - 特許庁
RADIO WAVE TRAFFIC SIGN SYSTEM例文帳に追加
電波式交通標識システム - 特許庁
INTERNAL ILLUMINATION ROAD SIGN例文帳に追加
内部照明式道路標識 - 特許庁
Sign of a Futures Commission Merchant 例文帳に追加
商品取引員の標識 - 日本法令外国語訳データベースシステム
GLASS SURFACE ATTACHING ADVERTISEMENT SIGN例文帳に追加
ガラス面取付け広告看板 - 特許庁
SIGN BOARD AND MANUFACTURING METHOD例文帳に追加
標示板及び製造方法 - 特許庁
CARD READER SYSTEM WITH SIGN ILLUMINATION例文帳に追加
サイン照明付カードリーダシステム - 特許庁
INFORMATION ANNOUNCING DEVICE AND SIGN例文帳に追加
情報報知装置及びサイン - 特許庁
Unification of Warning and Sign 例文帳に追加
警報及び標識の統一 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a sign indicating the extraction of a root 例文帳に追加
根の抽出を示すサイン - 日本語WordNet
a sign of something about to happen 例文帳に追加
何かが起こる前のしるし - 日本語WordNet
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|







Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)