1016万例文収録!

「The Twenty-Twenty Corporation」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Twenty-Twenty Corporationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Twenty-Twenty Corporationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

Twenty minutes walk from Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) on the Hankyu Kyoto Line, operated by Hankyu Corporation. 例文帳に追加

阪急電鉄阪急京都本線河原町駅(京都府)から徒歩20分 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an elevator installed, which is manufactured by the Mitsubishi Electric Corporation and adapts to a stretcher (accommodating twenty people). 例文帳に追加

エレベーターは三菱製で、ストレッチャー対応(20名乗り)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitakinki Tango Railway Corporation (KTR) Miyazu Line Kunda Station (about twenty minute taxi ride from the station) 例文帳に追加

北近畿タンゴ鉄道宮津線栗田駅(駅からタクシー約20分) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Statement by Rintaro Tamaki, Vice Minister of Finance for International Affairs, Ministry of Finance of Japan at The Fifty-first Annual Meeting of The Inter-American Development Bank and The Twenty-Fifth Annual Meeting of The Inter-American Investment Corporation, 例文帳に追加

第51回米州開発銀行・第25回米州投資公社年次総会総務演説 - 財務省

例文

Statement by H. E. Naokazu Takemoto, Senior Vice Minister of Finance of Japan, at The Forty-seventh Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and Twenty-first Annual Meeting of The Inter-American Investment Corporation 例文帳に追加

第47回米州開発銀行・第21回米州投資公社年次総会議長演説(仮訳) - 財務省


例文

(2) An Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger shall notify its Investors of the fact that an Absorption-Type Merger will be implemented as well as the trade name and address of the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger, by twenty days prior to the Effective Day. 例文帳に追加

2 吸収合併消滅法人は、効力発生日の二十日前までに、その投資主に対し、吸収合併をする旨並びに吸収合併存続法人の商号及び住所を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An Investment Corporation Surviving an Absorption-Type Merger shall notify its Investors of the fact that an Absorption-Type Merger will be implemented, as well as the trade name and address of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger by twenty days prior to the Effective Day. 例文帳に追加

2 吸収合併存続法人は、効力発生日の二十日前までに、その投資主に対し、吸収合併をする旨並びに吸収合併消滅法人の商号及び住所を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for industry, Higashi-Maizuru's Maizuru Port offers an industrial site to Universal Shipbuilding Corporation, which is said to make up bout twenty percent of the total shipment value of Maizuru's manufacturing industry, and has many enterprises such as Nippon Sheet Glass Co., Ltd. in Taira Industrial Park in Maizuru City. 例文帳に追加

産業面では舞鶴港があり、舞鶴の総工業出荷額の約20%を占めるといわれるユニバーサル造船、舞鶴・平工業団地には日本板硝子などの企業も多く立地している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Every person who contravenes or fails to comply with section 80, 81, 82 or 88 or any order made thereunder is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable (a) in the case of an individual, to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both; and (b) in the case of a corporation, to a fine not exceeding twenty-five thousand dollars. 例文帳に追加

第80条,第81条,第82条若しくは第88条,又はそれらに基づいて発せられた命令を遵守しない者は,すべて陪審によらない判決で有罪とされ,次のとおり罰せられる: (a) 個人の場合は,5,000ドル以下の罰金若しくは6月以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 (b) 法人の場合は,25,000ドル以下の罰金に処せられる。 - 特許庁

例文

Every person who contravenes or fails to comply with section 84 or any order made under section 83 is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable (a) in the case of an individual, to a fine not exceeding twenty-five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year or to both; and (b) in the case of a corporation, to a fine not exceeding one hundred thousand dollars. 例文帳に追加

第83条に基づいて発せられた命令又は第84条を遵守しない者は,すべて陪審によらない判決で有罪とされ,次のとおり罰せられる: (a) 個人の場合は,25,000ドル以下の罰金若しくは1年以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 (b) 法人の場合は,100,000ドル以下の罰金に処せられる。 - 特許庁

例文

(5) The Fair Trade Commission shall, where it intends to order necessary measures regarding the relevant merger pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 17-2, notify the merging corporations pursuant to the provisions of paragraph 5 of Article 49 before the expiration of the thirty-day waiting period provided for in the main clause of the preceding paragraph, or of any shortened period pursuant to the provisions of the proviso thereof (in case that the Fair Trade Commission requested at least one corporation among the merging corporations to submit necessary reports, information, or materials (hereinafter in this paragraph "Reports, etc.") pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission during the relevant period, the period up to the date on which one hundred-twenty days from the date of acceptance of the notification stipulated in the preceding paragraph have passed, or the date on which ninety days from the date of acceptance of all the Reports, etc. have passed, whichever is later); provided, however, that the this shall not apply to such cases falling under any of the following items: 例文帳に追加

5 公正取引委員会は、第十七条の二第一項の規定により当該合併に関し必要な措置を命じようとする場合には、前項本文に規定する三十日の期間又は同項ただし書の規定により短縮された期間(公正取引委員会が合併会社のうち少なくとも一の会社に対してそれぞれの期間内に公正取引委員会規則で定めるところにより必要な報告、情報又は資料の提出(以下この項において「報告等」という。)を求めた場合においては、前項の届出受理の日から百二十日を経過した日とすべての報告等を受理した日から九十日を経過した日とのいずれか遅い日までの期間)内に、合併会社に対し、第四十九条第五項の規定による通知をしなければならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS