Titledを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 461件
A rakugo (comic story telling) titled "Atago-yama (rakugo) " 例文帳に追加
落語『愛宕山(落語)』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1934 Debuted with the work titled 'Utsubozaru' (The Quiver Monkey). 例文帳に追加
1934年 「靫猿」で初舞台 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was posthumously titled Kishu Zenji. 例文帳に追加
記主禅師と称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For details, refer to the chapter titled 'Hanokoku.' 例文帳に追加
詳細藩王国参照 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a titled peer of the realm 例文帳に追加
王国の称号を持つ貴族 - 日本語WordNet
Formerly, it was titled 'Gekkan Jushoku' (Monthly Magazine, Chief Priest). 例文帳に追加
前身は「月刊住職」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was posthumously titled Gedatsu-shonin by Imperial edict. 例文帳に追加
勅謚号は解脱上人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He finished writing a book titled "zoku kokoku shinsenki". 例文帳に追加
『続皇国神仙記』完成す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The front-page column is titled 'Bongo'(plain words). 例文帳に追加
1面コラムのタイトルは「凡語(ぼんご)」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also left a book on tenkoku (seal-engraving) titled "Hyakka Insen." 例文帳に追加
また印籍『百花印箋』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And bought a book titled management , but...例文帳に追加
「マネジメント」って本を 買ってみたんだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's why this is titled "Ugetsu Monogatari (The Tales of Moon and Rain)." 例文帳に追加
以畀梓氏。題曰雨月物語。云。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1947, he entered a contest with his work titled "Akamatsu." 例文帳に追加
1947年(昭和22年)に『赤松』を出品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He left a diary titled "Nobutane kyo ki" (the diary of Nobutane NAKANOMIKADO). 例文帳に追加
日記として『宣胤卿記』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following the story above, he was posthumously titled Gomurakami. 例文帳に追加
それを受け、後村上と追号された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 21, 1987, she debuted as a singer, releasing her first CD titled "Only Lonely Boy." 例文帳に追加
1987年1月21日、『LoveSong探して』でレコードデビュー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, the writing was titled as Gakumon no Susume, literally encouragement of learning. 例文帳に追加
したがって『学問のすゝめ』なのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1898, he published a book titled 'Seismology.' 例文帳に追加
明治31年(1898年)、著書「地震学」を出版する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an article in the magazine redbook titled pms free例文帳に追加
『redbook』 の 『pmsから自由になろう』という 記事によると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was titled to be Imperial Prince without a court rank on January 4, 1190. 例文帳に追加
文治5年(1189年)11月19日 親王宣下、無品 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an article in the magazine redbook titled you: pms free例文帳に追加
『Redbook』 の 『PMSから自由になろう』という 記事によると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who has contributed one, and only one, photo titled iraq.例文帳に追加
iraq というタグの写真を1 枚だけ撮っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hanako leaned back into the chair and titled her head to the side. 例文帳に追加
花子は背もたれに寄りかかって、首をかしげた。 - Weblio Email例文集
He also authored a kagakusho, or book on the study of waka poems, titled 'Waka Jusshu'. 例文帳に追加
また、歌学書として「和歌十種」を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Iesada 's death, she got her head shaved and titled herself Hokoin. 例文帳に追加
家定没後は落飾して法好院と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1961, he entered a contest with the work titled "Kojika," which later became one of his representative works. 例文帳に追加
1961年(昭和36年)、代表作『仔鹿』を出品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

