1016万例文収録!

「To」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Toを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49722



例文

to arg2. 例文帳に追加

である。 - JM

""CONFORMING TO" 例文帳に追加

準拠 - JM

is equivalent to write (2). 例文帳に追加

はwrite (2) - JM

is equivalent to strcmp (3). 例文帳に追加

はstrcmp (3) - JM

例文

"CONFORMING TO" POSIX.2. 例文帳に追加

準拠 - JM


例文

Equivalent to 例文帳に追加

と同じ。 - JM

USER " and " LOGNAME " to " 例文帳に追加

USER " と " LOGNAME を - JM

Note: Be sure to replace 例文帳に追加

注: - NetBeans

ATM to Consortium 例文帳に追加

ATM から Consortium - NetBeans

例文

Consortium to Branch 例文帳に追加

Consortium から Branch - NetBeans

例文

ATM to Branch 例文帳に追加

ATM から Branch - NetBeans

integer $port- Port to use to connect to on host 例文帳に追加

to integer $port- 接続に使用するポート。 host - PEAR

has grown to have three primary uses:例文帳に追加

は、 - Python

To-ji Temple 例文帳に追加

東寺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Going to Yuan 例文帳に追加

入元 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She travels to Ise. 例文帳に追加

伊勢へ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it refers to samurai. 例文帳に追加

武士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seiza refers to 例文帳に追加

正座は - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How to Obtain 例文帳に追加

入手 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ikai (instructions to successors) 例文帳に追加

遺誡 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ascended to the throne. 例文帳に追加

-即位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accession to the throne 例文帳に追加

践祚 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How to hold 例文帳に追加

持ち方 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To-ji Temple. 例文帳に追加

東寺。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakago (a part to hold a sword) 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(According to) 例文帳に追加

によると、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Assistant to mayor 例文帳に追加

助役 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They return to Kyoto. 例文帳に追加

帰洛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Going back to the land. 例文帳に追加

帰農。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To (; a unit of volume) 例文帳に追加

斗(と) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To Kiku 例文帳に追加

きく殿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Promotion to Production例文帳に追加

移行 - 経済産業省

Measures to be taken:例文帳に追加

対策 - 厚生労働省

"To be continued," 例文帳に追加

「続く」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"Don't belong to any." 例文帳に追加

「ない」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"To luck," 例文帳に追加

「幸運に」、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Ought to be? 例文帳に追加

「必ず? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"If you wish to," 例文帳に追加

「どうぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Say what you mean to do,' 例文帳に追加

言え!」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

to...in a way to increase it. 例文帳に追加

増すような。 - Weblio Email例文集

To go back to that time. 例文帳に追加

当時に戻る。 - Weblio Email例文集

I want to go to sleep. 例文帳に追加

眠たいです。 - Weblio Email例文集

And, I am going to go to sleep. 例文帳に追加

そして寝ます。 - Weblio Email例文集

I am going to go to sleep now. 例文帳に追加

もう寝ます。 - Weblio Email例文集

To be or not to be?例文帳に追加

死ぬか生きるか - Weblio Email例文集

forget to put out ...forget to turn off ...例文帳に追加

消し忘れ - Weblio Email例文集

You [One] can get used to [can come to like] living anywhere. 例文帳に追加

住めば都. - 研究社 新和英中辞典

It is time for bed [to go to bed]. 例文帳に追加

寝る時間だ. - 研究社 新和英中辞典

to have anything to oneself 例文帳に追加

独りで占める - 斎藤和英大辞典

例文

to talk to oneself 例文帳に追加

独り言を言う - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS