Trulyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 801件
I wonder if you're truly happy.例文帳に追加
あなたは本当に幸せなのかしら。 - Tatoeba例文
actually or truly or to an extreme 例文帳に追加
実際に、本当に、あるいは、極端に - 日本語WordNet
of someone or something, a dignity or grace that is truly superior 例文帳に追加
非常にすぐれた品位 - EDR日英対訳辞書
Most of all, we feel truly sorry.例文帳に追加
とりわけ、本当に残念に思います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I can take care of yours truly. 例文帳に追加
自分のことは自分でできる。 - Tanaka Corpus
It is truly said that time is money. 例文帳に追加
時は金なりとは至言である。 - Tanaka Corpus
It is truly a nice day today. 例文帳に追加
今日は実によい天気だ。 - Tanaka Corpus
I wonder if you are truly happy. 例文帳に追加
あなたは本当に幸せなのかしら。 - Tanaka Corpus
a little travel-worn, truly; 例文帳に追加
ちょっと旅でくたびれていますが。 - H. G. Wells『タイムマシン』
that man is not truly one, but truly two. 例文帳に追加
つまり人間とは実際は一つではなく、二つであるということである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To provide one means for generating truly random output values though the generation of the truly random output values is difficult.例文帳に追加
真にランダムな出力値を生成するのは困難であるがその1つの手段を提供する。 - 特許庁
I am truly having fun with studying foreign languages now. 例文帳に追加
今私は外国語の勉強を本当に楽しんでます。 - Weblio Email例文集
I was truly happy that we could get to know each other. 例文帳に追加
あなたと知り合えて、ほんとうに幸せでした。 - Weblio Email例文集
I am truly happy that we could get to know each other. 例文帳に追加
あなたと知り合えて、ほんとうに幸せです。 - Weblio Email例文集
I am truly happy that we could get to know each other. 例文帳に追加
あなたに知り合えて、ほんとうに幸せです。 - Weblio Email例文集
I am truly happy that we could get to know each other. 例文帳に追加
あなたと知り合えてほんとうに幸せです。 - Weblio Email例文集
I am truly happy that we could get to know each other. 例文帳に追加
あなたと知り合えて本当に幸せです。 - Weblio Email例文集
He truly did not seem to be nervous. 例文帳に追加
彼は全く緊張していない様子です。 - Weblio Email例文集
You can truly enjoy the scenery by walking around. 例文帳に追加
歩く事でゆっくりと景色を満喫できる。 - Weblio Email例文集
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |