1016万例文収録!

「Truly」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Trulyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 801



例文

To execute service truly fit for a taste of a user in a device group by use of various kinds of information.例文帳に追加

様々な情報を用いて、真にユーザの趣向に適合したサービスをデバイス群で実行させる。 - 特許庁

By truly shaping the first molded part 11 to eliminate an undercut, molding costs are reduced.例文帳に追加

一次成形部11を中実に成形してアンダーカットを無くすことにより、成形コストを低減する。 - 特許庁

To provide a system capable of delivering an advertisement truly desired by a customer with an appropriate timing.例文帳に追加

真に顧客が欲する内容の広告を適切なタイミングで配信し得るシステムの提供。 - 特許庁

In the power generation system, a truly circular track 1 is horizontally constructed to put fluid in high-speed motion.例文帳に追加

流動体を高速で運動させるのに使用する真円形の軌道1を水平に構築します。 - 特許庁

例文

To quickly and accurately specify a person whose safety should be truly confirmed when any disaster occurs.例文帳に追加

災害発生時等に真に安否を確認する必要のある人を迅速かつ正確に特定する。 - 特許庁


例文

To provide an elevator specification determination supporting system capable of obtaining the specification of an elevator which is truly desired by a user referring to the multi-stage evaluation.例文帳に追加

ユーザが多段階的な評価を参考にして真に希望する昇降機仕様を得ること。 - 特許庁

To provide a technique using a truly-excellent insulation reliability evaluation method.例文帳に追加

真に優れた絶縁信頼度評価法を利用した技術を提供することを目的とする。 - 特許庁

A. I believe that Jesus Christ is truly God, born of the Father in eternity 例文帳に追加

答え 私はイエス・キリストがとこしえの父なる神により生まれたまことの神であることを信じます。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

A. Truly, God's good and gracious will is accomplished without our prayer. 例文帳に追加

答え もちろん、神の正しく恵み深い御心は、私たちが祈らなくても成就します。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

A. Truly, God gives daily bread to evil people, even without our prayer. 例文帳に追加

答え もちろん、私たちが祈らなくても、神様は、悪い人間たちに対しても日々の糧をお与えになります。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

far more vividly and more truly than the painter could portray it with his colours on paper. 例文帳に追加

それも画家がさまざまな色をつかって紙に描く絵よりも、もっと生き生きと、そしてもっと本物らしく。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The policeman having requested his prisoners - for so, truly, they might be called - to descend, 例文帳に追加

警官は囚人に——まさにそう呼んでもいい扱いだった——馬車を降りるように言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Truly, would you not for less than that make the tour around the world? 例文帳に追加

実際、もっと得るものが少なかったとしても、あなたは世界一周旅行をする気になるのではないだろうか。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and he said that young men's love lay not truly in their hearts, but in their eyes. 例文帳に追加

ロレンスはロミオにこう諭した、若人の愛は本当は心の中に宿るのではなくて目に宿るのだ、と。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

said Dorothy, who was truly frightened to see the Witch actually melting away like brown sugar before her very eyes. 例文帳に追加

ドロシーは、魔女が目の前で黒砂糖みたいに本当にとけていくのを見て、心底怯えていたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely heart. 例文帳に追加

「美しい心をくれた人物のために嘆かなかったら、まさに恩知らずになってしまう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said I, affecting a coolness that I was far from truly possessing, 例文帳に追加

私は、とうてい落ち着いているとはいえない状態で平静をよそおって言った。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Nor can I truly say that I wearied of this beneficent and innocent life; 例文帳に追加

確かに私は、この善をほどこす汚れなき生活にうんざりすることはなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

4. That is the highest and most profitable lesson, when a man truly knoweth and judgeth lowly of himself. 例文帳に追加

自分自身を知り、とるに足りないものだと考えることは最善でかつ完全な知恵です。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

And he is the truly learned man, who doeth the will of God, and forsaketh his own will. 例文帳に追加

神の意志をなし、自分自身の意志を捨てる人が、本当に学識のある人なのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Truly we deceive ourselves by the inordinate love which we bear towards the flesh. 例文帳に追加

実際、私たちは肉体を愛する誤った助言によって自分自身をあざむきます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Peter opened his mouth and said, “Truly I perceive that God doesn’t show favoritism; 例文帳に追加

ペトロは口を開いて言った,「わたしには本当によく分かります。神がえこひいきをされることはなく, - 電網聖書『使徒行伝 10:34』

Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.” 例文帳に追加

それで,群衆の多くはこれらの言葉を聞いた時,「この人は本当にあの預言者だ」と言った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:40』

Truly I tell you, that he will set him over all that he has. 例文帳に追加

本当にあなた方に告げるが,主人は彼を自分のすべての持ち物の上に任命するだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:44』

He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, 例文帳に追加

彼は言った,「本当にあなた方に言う。この貧しいやもめは,彼ら全部よりも多くを入れた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:3』

Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!” 例文帳に追加

舟の中にいた者たちは近寄り,「確かにあなたは神の子です!」と言って,彼を拝んだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 14:33』

In an interview, Bigelow had a message for young people: “Don’t give up on your dream. Be tenacious, but work on the stories you truly, truly believe in because then no obstacle is too great.” 例文帳に追加

インタビューで,ビグロー監督は「夢をあきらめないで。粘り強く,自分が本当に信じていることに取り組めば,どんな障害もたいしたことはありません。」と若者にメッセージを伝えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Were going all out to show you that we truly appreciate your patronagestop by and take advantage of all the savings!例文帳に追加

私たちが、お客様からのご愛顧に心から感謝していることを、全力で示します。ぜひお立ち寄りのうえ、割引をご利用ください。 - Weblio英語基本例文集

He, who tirelessly pursued the theme of timelessness, was truly unique among the Lost Generation writers. 例文帳に追加

たゆむことなく永遠という主題を追究した彼は「失われた世代」の作家たちの中では実に異色だった. - 研究社 新和英中辞典

As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!例文帳に追加

以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! - Tatoeba例文

The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.例文帳に追加

鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 - Tatoeba例文

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit."例文帳に追加

イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 - Tatoeba例文

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit."例文帳に追加

イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 - Tatoeba例文

The V-rep has a long way to go before it can truly simulate the benefits of a human customer service representative. 例文帳に追加

v-rep(バーチャル代理人)が人間顧客サービスの代理人の利点を真に模擬できるようになるには長い道のりがある。 - コンピューター用語辞典

a person who, though he or she is a member of groups of differing cultures, is unable to truly identify or return fully to any of the groups to which he or she is a member 例文帳に追加

異質な文化をもつ複数の集団に属しながらどちらの集団にも帰属できない人 - EDR日英対訳辞書

As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 例文帳に追加

以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! - Tanaka Corpus

The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two side of the syrinx can act independently. 例文帳に追加

鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 - Tanaka Corpus

Note that this group is also very busy and so you should only send mail to them where it is truly necessary. 例文帳に追加

このグループもまたとても忙しいことに注意して、本当に必要な場合だけコアチームにメールを送るようにしてください。 - FreeBSD

It should raiseURLError, unless a truly exceptional thing happens (for example, MemoryError should not be mapped toURLError).This method will be called before any protocol-specific open method.例文帳に追加

このメソッドが送出する例外は、真に例外的なことが起きない限り、URLError を送出しなければなりません (例えば、MemoryError を URLError をマップしてはいけません)。 - Python

With this configuration,when the user chooses to shut down the session using xsm, the session will truly be over.例文帳に追加

この設定では、ユーザが xsm を使ってセッションをシャットダウンをしたときにセッションが実際に終了する。 - XFree86

Agui no Hoin promises to hold a memorial service; the woman, who is truly the soul of Murasaki Shikibu, says they will meet at Ishiyama-dera Temple, after which she disappears. 例文帳に追加

安居院法印は供養を約束し、里の女実は紫式部の霊は、石山寺で会おうといって消えうせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the foolish ones possessing blind passion, the multitudes caught in the endless birth-and-death circle defiled by evil karma, realize the mind and practice what Amida instructs them to do on their journey forward, they immediately join the truly settled of the Mahayana. 例文帳に追加

しかるに煩悩成就の凡夫、生死罪濁の群萌、往相回向の心行を獲れば、即のときに大乗正定聚の数に入るなり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story ends repeating a similar line to an opening, 'Truly, one must not form bonds of friendship with a shallow man.' 例文帳に追加

物語は「咨軽薄の人と交はりは結ぶべからずとなん」と、冒頭の一節と同意の文を繰り返して終っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her talent was praised even by her contemporary, the great poet FUJIWARA no Kinto, and she was truly one of the best court poets of either gender. 例文帳に追加

その才能は同時代の大歌人藤原公任にも賞賛され、正に男女を問わず一、二を争う王朝歌人といえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In section 129 of the "Chomonju" (Collected Anecdotes (Ancient and Modern)), he is described as being 'A man of talent who excelled at [describing] the beauty of nature,' and indeed, although he was skilled at writing Chinese poetry, he truly excelled at waka. 例文帳に追加

『著聞集』129に「風月の才人にすぐれ」と語るように、漢詩をも能くしたが、特に和歌の才能に優れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wada's originality and talent, however, were truly distinguished, and many famous wasan mathematicians of the day became his disciples in order to see his enri-hyo. 例文帳に追加

しかし、その独創性は著しく当時の和算の大家の多くが和田の円理表を見るために入門している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While there are various theories (see below) and the actual origin has not been truly identified, at present, the following two theories are commonly cited with regard to the origin 例文帳に追加

様々な由来(後述)が諸説紛々であるためにはっきりしないが、現在では俗説として次の2つが言われることが多い - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A lot of readers and researchers have been mesmerized by Bakin's remark, 'Let those who truly understand me realize such nuances 100 years later.' 例文帳に追加

「百年の後知音を俟て是を悟らしめんとす」という馬琴の言葉には、多くの読者や研究者が魅了されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The style of statues at Ganjoju-in Temple was truly striking and outstanding, completely differing from Buddhist statues carved in the late Heian period. 例文帳に追加

願成就院の仏像は、平安時代後期の仏像とは隔絶した、めざましい作風を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

FUJIWARA no Minetada lamented on the following day in the "Chuyu-ki," 'he was the greatest soldier in the country and truly deserved to be called a great shogun.' 例文帳に追加

その翌日、藤原宗忠はその日記『中右記』に、「武威天下に満つ、誠に是れ大将軍に足る者なり」と追悼する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS