Usuallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8055件
I usually drink beer and shochu. 例文帳に追加
普段はビールと焼酎を飲んでいます。 - Weblio Email例文集
I usually meet with my friends outside.例文帳に追加
私はたいてい友人とは外で会う。 - Weblio Email例文集
I usually take a bath before dinner. 例文帳に追加
たいてい夕食前に入浴します。 - Weblio Email例文集
What time do you usually go to sleep? 例文帳に追加
あなたはいつも何時に寝るのですか。 - Weblio Email例文集
Obesity is usually a self-inflicted problem. 例文帳に追加
肥満は普通自ら招いた問題だ。 - Weblio英語基本例文集
Canned tuna is usually yellowfin or skipjack. 例文帳に追加
ツナ缶は通常キハダマグロかカツオである。 - Weblio英語基本例文集
Athletes usually abstain from smoking [alcohol]. 例文帳に追加
運動選手は普通禁煙[禁酒]する. - 研究社 新英和中辞典
meningiomas usually occur in adults. 例文帳に追加
髄膜腫は通常、成人に発生する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Urban revitalization usually takes years.例文帳に追加
都市活性化は通常、何年もかかる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I took dinner usually at the Yale Club—— 例文帳に追加
ふだんはエール・クラブで夕食をとった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I usually have the day off on Thursdays.例文帳に追加
私は普通木曜日が定休日です。 - Weblio Email例文集
She usually has a thirst for knowledge. 例文帳に追加
彼女は常に向学心を持っています。 - Weblio Email例文集
What do you usually have in the morning? 例文帳に追加
あなたは朝はいつも何を食べますか。 - Weblio Email例文集
This is an expression that is usually used. 例文帳に追加
これはしばしば使われる表現です。 - Weblio Email例文集
What do you usually do after dinner? 例文帳に追加
あなたは普段、夕食後何をしますか? - Weblio Email例文集
I usually search for hotels on this site. 例文帳に追加
普段このサイトでホテルを探しています。 - Weblio Email例文集
What do you usually do on Saturdays? 例文帳に追加
あなたは普段土曜日に何をしますか? - Weblio Email例文集
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|






Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)