1153万例文収録!

「aimless」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

aimlessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

an aimless search 例文帳に追加

当ての無い捜索 - 斎藤和英大辞典

an aimless thought 例文帳に追加

あてのない考え - EDR日英対訳辞書

an aimless search 例文帳に追加

当ても無い捜しもの - 斎藤和英大辞典

an aimless drawing 例文帳に追加

無目的に描くこと - 日本語WordNet

例文

the aimless life of a prostitute or other person with no fixed occupation 例文帳に追加

定めない遊女の身の上 - EDR日英対訳辞書


例文

the act of walking in a leisurely and aimless manner 例文帳に追加

ぶらぶらと歩くこと - EDR日英対訳辞書

What an aimless activity it is.例文帳に追加

無目的な活動なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Driving around the city, aimless.例文帳に追加

目的も無く 街をドライブしてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an aimless amble on a winding course 例文帳に追加

曲がったコースの上の目的のないアンブル - 日本語WordNet

例文

aimless wandering from place to place 例文帳に追加

あてどなく、あちらこちらさまよい歩くこと - 日本語WordNet

例文

Stopped their aimless troubled lifestyle例文帳に追加

《それまでの ふらふらした 荒れた生活をやめて》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the aimless waves sway beneath the empty sky. 例文帳に追加

波が目的もなく揺れている何もない空の下。 - Virginia Woolf『青と緑』

Around that time, my parents had finally stopped their aimless troubled lifestyle例文帳に追加

両親は やっとその頃 それまでの ふらふらした荒れた生活をやめて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To determine an aimless state of a determined object by easy processing with stable accuracy.例文帳に追加

簡易な処理により判定対象者の漫然状態を安定した精度で判定する。 - 特許庁

for there is no other ground on which to obtain anything better than the aimless performance of a task. 例文帳に追加

なぜなら、目的の無い課業の遂行より良いものをなにかしら獲得できる基礎は他にないのだから。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

By these studies he was able to make sense out of [bring sense into] what had appeared to be the aimless behavior of monkeys in the wild state. 例文帳に追加

こうした研究によって, 彼は一見無意味に思われた野性のサルの行動を意味づけることができた. - 研究社 新和英中辞典

In this heartwarming movie, Keanu Reeves, the star of "The Matrix," plays a man who leads an aimless life. 例文帳に追加

映画「マトリックス」のスター,キアヌ・リーブスが,この心温まる映画では,目的のない人生を送る男を演じる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Will he go back to his aimless life or remain with the children who need him? 例文帳に追加

コナーは目的のない人生に戻ってしまうのだろうか。それとも彼を必要とする子どもたちのところにとどまるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a traffic violation annunciator for preventing aimless driving, and for enabling a driver to facilitate proper countermeasures to traffic violation.例文帳に追加

漫然運転を防止し、しかも、運転者が交通違反に対する適切な対応をとることができる交通違反報知装置を提供する。 - 特許庁

That’s right. If I hadn’t come across this work, I may still be spending aimless days without knowing what to do.例文帳に追加

はい。この仕事に出会ってなかったら何をしていいのか分からず無目的のまま過ごしていたのかなと思う。 - 厚生労働省

To prevent the erroneous input of any invalid data by surely detecting that plural aimless inputs are simultaneously generated in a tablet.例文帳に追加

タブレットに入力目的以外の複数の入力が同時に発生した場合に、その複数同時入力を確実に検知して、無効なデータの誤入力を防止する。 - 特許庁

When the vehicle is violating traffic regulations, the information related with the traffic violation is communicated to the driver in detail, so that it is attainable to prevent aimless driving by using the traffic violation annunciator 1.例文帳に追加

この交通違反報知装置1を用いると、交通違反が有るときに、運転者に交通違反に関する情報が具体的に伝わるので、漫然運転を防止することができる。 - 特許庁

but he looked upon aimless bodily exertion as a waste of energy, and he seldom bestirred himself save where there was some professional object to be served. 例文帳に追加

しかし彼は努力の浪費になるような無益な肉体的労働をちゃんと見分けて、何か職業上の目的のある場合でなくては、決して肉体を使うようなことはなかった。 - Conan Doyle『黄色な顔』

An officer of the Federal force, who, in a spirit of adventure or in quest of knowledge, had left the hidden bivouac in the valley, and, with aimless feet, had made his way to the lower edge of a small open space near the foot of the cliff, was considering what he had to gain by pushing his exploration further. 例文帳に追加

北軍の士官が1人、冒険心にか探求心にか駆りたてられて、谷の露営地をはなれ、あてもなく、崖のたもとの草地の下端へと足を進めながら、この探険を続けることで何かを得なれるんじゃないかと考えていた。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

例文

This can avoid to make players feel bored during the command performance by showing them an aimless (raising no expectation for jackpot) ready for win performance endlessly or others and instead makes them feel expectations for the jackpot continuously to the moment of ending the command performance from its starting moment in one variable display, thereby blocking lowered interests in the games.例文帳に追加

このため、無意味な(大当りする期待感のない)リーチ演出を遊技者に延々と見せる等のような、指令演出中に遊技者を飽きさせることを回避でき、1回の変動表示における指令演出の開始時点から終了時点まで継続的に大当りの期待感を遊技者に持たせることができるので、遊技の興趣の低下を抑制することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS