1016万例文収録!

「"ある日のこと"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ある日のこと"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ある日のこと"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

ある日のこと友人が遊びに来た例文帳に追加

One day, a friend came to see me.  - 斎藤和英大辞典

ある日のことあやしい船が沖に現れた例文帳に追加

One day, a suspicious-looking craft appeared in the offinghove in sight.  - 斎藤和英大辞典

ある日のことあやしい船が沖合いに現れた例文帳に追加

One day a suspicious-looking craft appeared in the offing.  - 斎藤和英大辞典

そんなある日のこと、航海の二目に嵐にあったんだ。例文帳に追加

Now, on the stormy afternoon of the second day,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

例文

快晴の、一月のある日のことで、足元は霜がとけてぬれていた。例文帳に追加

It was a fine, clear, January day, wet under foot where the frost had melted, but cloudless overhead;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

そんなある日のこと、みんなはマルーナーの岩の上にいました。例文帳に追加

It was one such day, and they were all on Marooners' Rock.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。例文帳に追加

One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. - Tatoeba例文

土用の丑の(どようのうしのひ)は、土用の間での十二支が丑である日のこと例文帳に追加

Doyo no ushi no hi' is the Ox day (based on the twelve signs of the Chinese zodiac) during the "doyo" (the period of about 18 days at each end of four seasons).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは早春のある日のことであったが、彼はノンビリした気持ちで私と公園へ散歩に出かけた。例文帳に追加

One day in early spring he had so far relaxed as to go for a walk with me in the Park,  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

ある日のこと、希望と恐怖の間を心配のうちにしょっちゅう揺れ動いている人が、悲しみで打ちひしがれていました。例文帳に追加

2. A certain man being in anxiety of mind, continually tossed about between hope and fear, and being on a certain day overwhelmed with grief,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

2才のある日のこと、庭で遊び、花をつんで、それを持ってウェンディがママの所へ走っていきます。例文帳に追加

One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ある日のこと,彼が神殿で民を教え,福音を宣教していると,祭司たちと律法学者たちが長老たちと共に彼のもとにやって来た。例文帳に追加

It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the priests and scribes came to him with the elders.  - 電網聖書『ルカによる福音書 20:1』

ある日のこと,彼は弟子たちと共に舟に乗り込み,彼らに言った,「湖の向こう岸に渡ろう」。そこで彼らは出航した。例文帳に追加

Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, “Lets go over to the other side of the lake.” So they launched out.  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:22』

この長くて死にそうな苦しみを味わって二年経ったある日のこと、パトラッシュはルーベンスの住んだアントワープに通じるまっすぐな、埃っぽい、不快な道をいつも通り進んでいました。例文帳に追加

One day, after two years of this long and deadly agony, Patrasche was going on as usual along one of the straight, dusty, unlovely roads that lead to the city of Rubens.  - Ouida『フランダースの犬』

パトラッシュが回復して、マーガレットの花輪を黄褐色の首にかけられてなたぼっこしていたある日のこと、パトラッシュはミルクの缶を積んだ荷車が家を出て行って、帰ってくるのを見つけました。例文帳に追加

Patrasche watched the milk-cans come and go that one day when he had got well and was lying in the sun with the wreath of marguerites round his tawny neck.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

アロアの父親であるコゼツのだんなは、いい人でしたが、いくぶん頑固なところがありました。ある日のこと、コゼツのだんなは、牧草の二番刈りが済んだばかりの風車小屋の裏の細長い牧草地で、かわいい子どもたちの姿を目にしました。例文帳に追加

One day her father, Baas Cogez, a good man, but somewhat stern, came on a pretty group in the long meadow behind the mill, where the aftermath had that day been cut.  - Ouida『フランダースの犬』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS