1016万例文収録!

「angry」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

angryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1766



例文

Tom got angry at the children. 例文帳に追加

トムはその子供たちに腹を立てた。 - Tanaka Corpus

Tom heard this and got angry. 例文帳に追加

トムはこれを聞いておこった。 - Tanaka Corpus

What made her so angry? 例文帳に追加

どうして彼女はそんなに怒ったのか。 - Tanaka Corpus

Why are you so angry? 例文帳に追加

どうしてそんなに怒っているの。 - Tanaka Corpus

例文

There's no need to get so angry. 例文帳に追加

そんなに起こる必要はない。 - Tanaka Corpus


例文

That is why I am angry with him. 例文帳に追加

それで私は彼に怒っているのだ。 - Tanaka Corpus

That is why he got angry. 例文帳に追加

そういうわけで彼は怒ったのだ。 - Tanaka Corpus

Jane made an angry gesture. 例文帳に追加

ジェーンは怒った身振りをした。 - Tanaka Corpus

This makes me very angry. 例文帳に追加

これじゃ、とてもぼくは腹がたつ。 - Tanaka Corpus

例文

This answer made him angry. 例文帳に追加

この返事が彼を怒らせた。 - Tanaka Corpus

例文

I'm by no means angry with you. 例文帳に追加

けっして君を怒ってはいないよ。 - Tanaka Corpus

Karen is not angry with me. 例文帳に追加

カレンは私に怒っていない。 - Tanaka Corpus

Karen is angry with me. 例文帳に追加

カレンは私に対して怒っている。 - Tanaka Corpus

Don't get angry. It won't help you. 例文帳に追加

かっとなるな。君のためにならないよ。 - Tanaka Corpus

It's unlike him to get so angry. 例文帳に追加

あんなに怒るなんて彼らしくない。 - Tanaka Corpus

It is natural that you should get angry. 例文帳に追加

あなたが怒っても当然です。 - Tanaka Corpus

There is nothing for you to be angry about. 例文帳に追加

あなたが怒ることは何もない。 - Tanaka Corpus

You have good reason to be angry. 例文帳に追加

あなたが怒るのももっともだ。 - Tanaka Corpus

Sukeroku gets angry at such a rude call. 例文帳に追加

助六はぶしつけな呼び声に怒る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitomo got angry and said, 'You are disgraceful.' 例文帳に追加

義朝は「情けない奴だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu became unexpectedly angry.' 例文帳に追加

「家康は以の外の御いかりにて。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He gets angry with X all of the time. 例文帳に追加

彼がXにいちいち腹を立てる - 京大-NICT 日英中基本文データ

The pilot swore an angry oath; 例文帳に追加

船長は怒ってののしった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

But Ulysses was very angry with him, and said: 例文帳に追加

だがユリシーズは激怒して言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

replied Dorothy, who was still angry. 例文帳に追加

ドロシーはまだ怒っています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`Do you know, I was so angry, Kitty,' 例文帳に追加

「わかってるの、子ネコちゃん」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`don't be angry about it. 例文帳に追加

「どうか怒らないでくださいな。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Next came an angry voice 例文帳に追加

つぎに怒った声がします - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

it was plain that they were furiously angry. 例文帳に追加

明らかに激怒していたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

ANGRY FEELING ESTIMATION DEVICE, ANGRY FEELING ESTIMATION METHOD, AND PROGRAM THEREOF例文帳に追加

怒り感情推定装置、怒り感情推定方法およびそのプログラム - 特許庁

People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.例文帳に追加

人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 - Tatoeba例文

You have good reason to get angry. 例文帳に追加

あなたには怒るだけのもっともな理由がある。 - Weblio Email例文集

The man got angry when he heard the news.例文帳に追加

その男はその知らせを聞いた時起こった。 - Weblio Email例文集

He got very angry when he heard the news.例文帳に追加

彼は知らせを聞いた時とても怒った。 - Weblio Email例文集

Yet I understand why you are angry.例文帳に追加

でも何で君が怒っているのか分かるよ。 - Weblio Email例文集

Listen, I'm not actually that angry.例文帳に追加

聞いてください、私は実はそこまで怒っていません。 - Weblio Email例文集

John was very angry and attacked them.例文帳に追加

ジョンはとても怒って彼らを攻撃した。 - Weblio Email例文集

That person always looks angry. 例文帳に追加

あの人はいつも怒っているような顔をしている。 - Weblio Email例文集

Why are you so angry? 例文帳に追加

あなたはなぜそんなに怒っているのですか? - Weblio Email例文集

I get angry with both of you if you don't cut it out. 例文帳に追加

お二人ともいいかげんにしないとおこりますよ。 - Weblio Email例文集

Soon, Japanese people will probably get seriously angry. 例文帳に追加

そろそろ、日本人は真剣に怒るでしょう。 - Weblio Email例文集

He is worried that the captain is angry with him. 例文帳に追加

彼は隊長から怒られると心配している。 - Weblio Email例文集

He is worried that the captain is angry at him. 例文帳に追加

彼は隊長に怒られると心配している。 - Weblio Email例文集

The bride is angry in front of the church. 例文帳に追加

教会の前で、花嫁さんが怒っている。 - Weblio Email例文集

I will probably get angry if it is late. 例文帳に追加

もし遅れたら、私は怒るでしょう。 - Weblio Email例文集

I will probably get angry if a delay occurs. 例文帳に追加

もし遅延が発生したら、私は怒るでしょう。 - Weblio Email例文集

I am more disappointed than angry. 例文帳に追加

彼は怒っているというより失望した。 - Weblio Email例文集

I am used to her being angry at me. 例文帳に追加

私は彼女が私に怒ることに慣れている。 - Weblio Email例文集

He is angry that I was 30 minutes late. 例文帳に追加

彼は僕が30分遅刻したことに怒っている。 - Weblio Email例文集

例文

How intensely did she get angry at you? 例文帳に追加

彼女はどれ程激しく君を怒ったの? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS