意味 | 例文 (999件) |
as far asの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3902件
the condition of being deep inside of something so as to be far away from the surface 例文帳に追加
表から遠く奥の方へ引っ込んでいるさま - EDR日英対訳辞書
As a businessman he is far above me. 例文帳に追加
実業家として彼は私よりはるかに優れている。 - Tanaka Corpus
So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 - Tanaka Corpus
So far as I know, there is no such word. 例文帳に追加
私の知っている限りではそんな語はない。 - Tanaka Corpus
So far as I know, he is an honest man. 例文帳に追加
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 - Tanaka Corpus
So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 例文帳に追加
私に関する限りその計画に異存はない。 - Tanaka Corpus
So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 例文帳に追加
私に関する限り、その案に異論はありません。 - Tanaka Corpus
As compared with the old model, this is far easier to handle. 例文帳に追加
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。 - Tanaka Corpus
(As) Compared with the old model, this is far easier to handle. 例文帳に追加
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 - Tanaka Corpus
So far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 例文帳に追加
見渡す限り、砂以外何も見えない。 - Tanaka Corpus
For the economy as a whole, recovery seems still far away. 例文帳に追加
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 - Tanaka Corpus
That is all right, so far as I am concerned. 例文帳に追加
それで結構です、私に関する限りは。 - Tanaka Corpus
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. 例文帳に追加
その問題に関する限り、私は大満足です。 - Tanaka Corpus
So far as I know, there is no such word. 例文帳に追加
あたしの知っている限りではそんな語はない。 - Tanaka Corpus
But the dictionary did not go so far as to describe the brewing method used to produce moro-haku. 例文帳に追加
諸白という製法にまでは触れられていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many people from far away visit the shrine believing it as a god of marriage (matchmaking). 例文帳に追加
縁結びの神として遠方からの参拝客も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you go too far into 'rei' (the general terms of Confucianism indicating rituals based on the moral standards and behavior models as manners developed for establishing social order), you will become flattery. 例文帳に追加
礼に過ぐれば諂(へつらい)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So far as samurai are concerned, these fugitives are sometimes called Heike no Ochimusha. 例文帳に追加
武士に限っては平家の落武者という場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
that so far as we know, none of the papers were removed, 例文帳に追加
我々の知るかぎり、書類は1枚も持ち出されていません。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
``I would hardly go so far as to say that, my dear Watson. 例文帳に追加
「まだ何とも言いがたいところでね、ワトスンくん。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
And, so far as they knew, they were quite right. 例文帳に追加
そしてかれらの知る限り、これはまさにその通りでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
though, in so far as he was conscious, he was amused. 例文帳に追加
──みずからりすを見て楽しんでいたにもかかわらず。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
a very bewildeing silence so far as March was concerned, 例文帳に追加
——マーチにとってはわけのわからない静寂だった - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Since buckwheat grows even in poor soil, it has been actively cultivated in mountainous areas and newly developed land from as far north as Hokkaido and as far south as Kagoshima in Kyushu. 例文帳に追加
ソバは痩せた土壌でも栽培できたことから、北は北海道から南は九州鹿児島まで、山間地や新規開拓地で盛んに生産された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I don't think I could go as far as to destroy peoples' happiness in order to become happy. 例文帳に追加
人の幸せを壊してまで自分が幸せになるなんて出来ないと思う。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |