1016万例文収録!

「both」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

bothを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49934



例文

BOTH-SIDE IMAGE FORMING APPARATUS例文帳に追加

両面画像形成装置 - 特許庁

BOTH SIDE DISPLAY CASE例文帳に追加

2面表示ケース - 特許庁

BOTH-SIDE PRINTING DEVICE例文帳に追加

両面印刷装置 - 特許庁

SUBSTRATE BOTH-FACE TREATING DEVICE例文帳に追加

基板両面処理装置 - 特許庁

例文

BOTH-SIDE RAISED KNIT FABRIC例文帳に追加

両面起毛編物 - 特許庁


例文

BOTH-SURFACE PRINTING DEVICE例文帳に追加

両面印字装置 - 特許庁

BOTH-SIDE PRINTED SEAL例文帳に追加

両面印刷シール - 特許庁

BOTH SURFACE DISPLAY DEVICE例文帳に追加

両面表示装置 - 特許庁

BOTH-SIDE EXPOSING DEVICE例文帳に追加

両面露光装置 - 特許庁

例文

BOTH-SURFACE RECORDING POSITION CORRECTION例文帳に追加

両面記録位置補正 - 特許庁

例文

SYNCHRONOUS MACHINE SERVING BOTH AS MAGNET例文帳に追加

磁石併用同期機 - 特許庁

BOTH FACE IMAGE FORMATION DEVICE例文帳に追加

両面画像形成装置 - 特許庁

BOTH-SIDE PRINTING APPARATUS例文帳に追加

両面印刷装置 - 特許庁

BOTH EYES PUPIL TESTING APPARATUS例文帳に追加

両眼瞳孔検査装置 - 特許庁

BOTH-SIDE IMAGE FORMING DEVICE例文帳に追加

両面画像形成装置 - 特許庁

BOTH-SIDE STORAGE CASE例文帳に追加

両面収納ケース - 特許庁

Both photos show "HyundaiSantro." 例文帳に追加

左右の写真いずれも「HyundaiSantro」 - 経済産業省

you are both welcome." 例文帳に追加

2人ともよく来なさった。」 - Mary Lamb『お気に召すまま』

They were both pale; 例文帳に追加

2人とも顔面蒼白で、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"Both of you." 例文帳に追加

「あなたがたお2人で」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

UseCBC and ExtraXOR are both set to 0. 例文帳に追加

UseCBC と ExtraXOR はどちらも 0 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Which frightened both the heroes so, 例文帳に追加

英雄たちはこわがって - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

they're both mad.' 例文帳に追加

どっちもキチガイだけど」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

they both cried. 例文帳に追加

と二人はさけびました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`sit down, both of you, 例文帳に追加

「二人とも、おすわんなさい。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"It is both, or none," 例文帳に追加

「二人でなければだめです」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

they both exclaimed. 例文帳に追加

2人とも叫びました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Did you injure both of your ankles and both of your arms? 例文帳に追加

あなたは両足首と両腕を怪我したのですか。 - Weblio Email例文集

They are both [Both of them are] Russians. 例文帳に追加

あの人たちは二人ともロシヤ人です. - 研究社 新和英中辞典

Look carefully both ways [in both directions] before crossing the street. 例文帳に追加

通りを横切るときは左右両方をよく見なさい. - 研究社 新和英中辞典

having columns either at both ends or at both sides 例文帳に追加

両端に、または両側でコラムを持つさま - 日本語WordNet

a person who is paralyzed in both arms and both legs 例文帳に追加

両手両足が麻痺している人 - 日本語WordNet

both end sections of something big that expand on both sides 例文帳に追加

隊列や建物など,左右に広がっているものの両はし - EDR日英対訳辞書

surgery to remove both ovaries and both fallopian tubes. 例文帳に追加

両方の卵巣と両方の卵管を除去する手術。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

SIGNAL VIEWABLE FROM BOTH SIDES BY ATTACHING LENSES TO BOTH SURFACES例文帳に追加

両面にレンズを取り付け両面から見られる信号機 - 特許庁

Through-holes 13 are formed at both ends of both flat plates 10, 11.例文帳に追加

両平板10,11の両端部に貫通穴13を形成する。 - 特許庁

BOTH-SIDE PRINTER, AND BOTH-SIDE PRINTING METHOD例文帳に追加

両面印刷装置及び両面印刷方法 - 特許庁

BOTH-END HOLDING CUTTING TOOL AND HOLDING DEVICE OF BOTH-END HOLDING CUTTING TOOL例文帳に追加

両端把持刃具と両端把持刃具の保持装置 - 特許庁

BOTH SIDE POLISHING METHOD AND BOTH SIDE POLISHING DEVICE例文帳に追加

両面研磨方法および両面研磨装置 - 特許庁

BOTH-PLANE-FACE POLISHING METHOD AND BOTH-PLANE-FACE POLISHING DEVICE例文帳に追加

平面両面研磨方法及び平面両面研磨装置 - 特許庁

BOTH-SIDE IMAGE FORMING APPARATUS AND BOTH-SIDE IMAGE FORMING METHOD例文帳に追加

両面画像形成装置および両面画像形成方法 - 特許庁

BOTH-SIDE COATING APPARATUS AND BOTH-SIDE COATING METHOD OF COATING LIQUID例文帳に追加

両面塗布装置および塗液の両面塗布方法 - 特許庁

The Both type indicates that the application should do both of these. 例文帳に追加

Both タイプを指定すると、アプリケーションは上述の動作を両方とも行う。 - XFree86

I miss both of you too.例文帳に追加

私もあなたがた2人が恋しいです。 - Weblio Email例文集

both good and bad aspects 例文帳に追加

良い面と悪い面の両方 - Weblio Email例文集

for the convenience of both side 例文帳に追加

両者の利便性ために - Weblio Email例文集

No problem. We are both OK. 例文帳に追加

問題ないです。どちらもOKです。 - Weblio Email例文集

get both praise and censure例文帳に追加

賛辞と非難の両方を浴びる - Weblio Email例文集

Both are stuck up people.例文帳に追加

二人とも調子に乗ったやつだ。 - Weblio Email例文集

例文

I am on both sides.例文帳に追加

私は両方を支持します。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS