意味 | 例文 (999件) |
day twoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1011件
give two performances a day例文帳に追加
1日2回の公演をする - Eゲイト英和辞典
The Two Hundred and Tenth Day (old calendar) is the critical day for the rice-crop. 例文帳に追加
二百十日は農家の厄日 - 斎藤和英大辞典
medicine for one day―for two days 例文帳に追加
一日分(二日分)の薬 - 斎藤和英大辞典
He will be back in a day or two. 例文帳に追加
一両日に帰ります - 斎藤和英大辞典
It will be finished in a day or two. 例文帳に追加
一両日たてばでき上がります - 斎藤和英大辞典
He will be back in a day or two.例文帳に追加
彼は一日か二日で帰ります。 - Tatoeba例文
We have two deliveries every day.例文帳に追加
配達は毎日2回あります。 - Tatoeba例文
It will be finished in a day or two.例文帳に追加
それは1日か2日で仕上がる。 - Tatoeba例文
He will be back in a day or two.例文帳に追加
彼は一日か二日で戻ります。 - Tatoeba例文
I swim two and a half kilometers a day.例文帳に追加
1日に2.5キロ泳ぎます。 - Tatoeba例文
About two-thirds worked by the day.例文帳に追加
約3分の2は日雇いで働いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It gets better in a day or two.例文帳に追加
1日か2日で良くなります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
We rehabilitate you for two hours a day.例文帳に追加
リハビリは1日2時間行います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He will be back in a day or two. 例文帳に追加
彼は一日か二日で帰ります。 - Tanaka Corpus
We have two deliveries every day. 例文帳に追加
配達は毎日2回あります。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |